1928年,研究伊特拉斯坎文化的兴趣一度兴起,因为当时罗马西北80公里乌尔齐地,一个农夫的一头牛突然不见了,后被发现是掉进田中的一个洞里,那个洞原来是伊特拉斯坎人的坟墓,经进一步探索发现了古墓群,墓里埋藏着各种彩绘和雕刻品、陶器、青铜器、雕像和珠宝。这些物品流进市场后,掀起一阵收藏伊特拉斯坎文物的狂热。
我们知道伊特拉斯坎人统治意大利半岛大部分地区至少300年,后来才被势力渐大的罗马人赶走,伊特拉斯坎人是虔信宗教的民族,制造了许多精美艺术品,并且到处旅行,广是贸易,而其时意大利各邻邦仍然只靠农牧为生。希腊人和罗马人都推测过伊特拉斯坎人的来源。他们的艺术带有奇异的东方色彩,语言与地中海地区西部其他语言完全不相似。伊特拉斯坎人善于航海,与希腊、北非及近东均有广泛的贸易往来,所以不知是从哪个地方迁来定居的。
考古学家对伊特拉斯坎人所知甚少,原因之一就是尚未破译伊特拉斯坎人的文字。破译伊特拉斯坎人的语言,需要有一篇作用如“罗塞达碑”的文献,然而这样的文献至今尚未发现。考古学家手上只有相当多墓碑之类的铭刻,铭辞都很简单,只显示墓中人姓名、身份。学者只能辨认其中若干单词,这些词以字母拼写,有点像希腊文,然而学者对此语文的结构和语法所知很少。这种语文看起来与希腊文或拉丁文都无关联,如果语文学家能够加以破译,那么现存的文字资料虽然不多,不足以尽揭其日常生活状况,但可以寻找伊特拉斯坎语和世界其他地方的语文是否有关联,从而可以提供线索解开人言人殊的伊特拉斯坎人来源之谜。
有一样文献是考古学家最渴望看懂的,这文献如能破译,现代人便可略知伊特拉斯坎人的生活状态。19世纪末期,在一具木乃伊的裹布上发现一篇用伊特拉斯坎文写的文章。木乃伊是匈牙利总理公署的一位官员旅游非洲的一件纪念品,由埃及运往欧洲。这位官员去世后,木乃伊辗转送到萨格里布博物院。博物院的人员拆开木乃伊,在内层裹布上发现这文献。专家们花了几年的时间辨认其文字。因为来自埃及,专家们开始认为是埃及文。1892年,终于经一群德国专家鉴定,认为是伊特拉斯坎文,其上共有216行字,似乎是某种宗教传单。这一截写上文字的裹布被称为“木乃伊书”,显然是一大幅布匹的一部分。专家们研究这木乃伊和裹布后,相信那具制成木乃伊的女尸或许不是伊特拉斯坎人,裹布也许是从一卷由伊特拉斯坎商人或殖民者带到埃及的亚麻布上剪下来的。埃及人通常不管裹布的来源。
自从德国专家鉴定木乃伊裹布上的文字确为伊特拉斯坎文以来,有不少语文学家热衷于探索这谜一样的文献,可是至今仍无人能掌握伊特拉斯坎文的“密码”。1964年,以研究伊特拉斯坎知名的意大利专家帕洛蒂诺教授,在罗马附近派尔基地方伊特拉斯坎神庙进行发掘时,挖得三面金牌。其中两面上有伊特拉斯坎文铭刻,另一面则有古迦太基文,即腓尼基人的文字的铭刻。而古迦太基文是语文学家通晓的文字。这是不是解谜的钥匙呢?古迦太基古城
研究人员虽然没有把握,但抱一线希望,将古迦太基文和伊特拉斯坎文加以对照比较,可是历时数月,徒劳无功,仍没有什么头绪。三面金牌上所刻文字似乎没有可以拿来对照的地方,尽管内容可能有关系。目前,我们只能期待更多的考古发现能够帮助我们解开“木乃伊书”之谜。