mind the gap

时间:2024-03-09 07:27:37编辑:奇闻君

mind the gap 什么意思

这个词有很多释义1.小心台阶间跨度(比较专业的一个翻译)2. 小心夹手3.“注意缝隙(Mind the Gap)”旨在挑战丧失学习能力者的感知,发扬多样性。4.小心缝隙『伦敦坐地铁的时候一般站里都会反复播放录音“Mind the gap(小心缝隙)”,提醒乘客小心车厢和站台之间的空隙不要踩空了』对于这种一词多义的情况,如果是选词填空或文章翻译,得结合上下文,根据上下文的意思对号入座,哪个填进去能使整编文章或整个句子读得顺畅的且意思合理的,就选哪个。 如果是单独的一个词的翻译,以上的翻译都是对的。


mind the gap什么意思

很高兴回答楼主问题:
这是一个广告,一个改编自真实故事的广告。叙事平淡,没有华丽的广告词也没有喧闹的场景。娓娓道来,却让人一点一点地感动着,直至最后泪目。故事本身远远超越了产品,产品只出现了2秒,却让人记住了一辈子。
车站响起了机械而单调的女声,“mind the gap”
坐在一旁的老太太听到声音后露出了诧异的表情,站了起来。

这时,列车员的旁白介绍了这位女士:
我不认识这位女士,
她常到车站来,
总是坐在一个位置,
却从不搭车,
这座城市什么怪人怪事都有,
她无疑是其中一个,
但我并不在意,
因为她是一位优雅的女士。
带着疑惑的老太太走向了列车员,说:mind the gap。
这是我丈夫对我讲的第一句话
列车员请她坐了下来,老太太说:
四十年前,我和我的丈夫在这个车站相遇,
我们恋爱,约会,结婚,生子,他是一个好爸爸。
老太太接着说:
他唱歌很好听,
幸好,星探没发现他的天赋,
所以,他的声音只属于我,
但是,城市里的所有人都可以听到他的声音,
尽管他已经去世3年了。
列车员问道:
之前的广播是你丈夫的声音?
他的声音也陪伴了我几十年。
老太太说:
是的,
但是,他们现在换掉了他的录音,
能不能把他的录音带送给我?
列车员遗憾的说:
不能,他们今天换掉了整个系统。
老太太非常遗憾的离开了。
列车员之后再也没有看见老太太来过车站。
这时音乐响起,一个十分有磁性的男声唱的,IT WAS MAY。
男女在月台初次相遇
恋爱
约会
露营
怀孕
独享他的音乐
突然,音乐戛然而止,
原来,男主正在试音间试音。
星探打断了他,并让男主录一句话,
这句话后来成为了月台的录音。
一个月后,列车员再次见到了老太太,
这一次,老太太带着行李来到了车站,似乎是要离开这座城市,
月台再次响起了“mind the gap”,
不是机械单调的女声,而是那个充满磁性的男声,
老太太惊喜的停住了脚步,
列车员走向了老太太,
告诉她:
我们换回了你丈夫的录音,
虽然不是整个城市,
但至少这一站是。
列车员将U盘递给了老太太,说:
他的声音是我们共同的回忆。
老太太离开了,但这时,就像丈夫回来了一样,在旁边提醒她,mind the gap,
老太太也仿佛年轻了,画面切换了年轻时期的女主,一切恰恰宛如四十年前。
记忆是一趟旅行,
我们一同上车,
却在不同的时间下车,
但是,记忆永远都在。
A Memory to Remember,金士顿。
好的广告只用图片和音乐就足够了。


伦敦地铁上的提示语「mind the gap」是什么意思?

Mind the gap:伦敦地铁提示音背后的温暖爱情故事 A widow's wish to hear her late husband's voice again has prompted London's subway system to restore a 40-year-old recording of the subway's famous "mind the gap" announcement.一位孀居老太太希望能再听到她已故丈夫声音的愿望,使伦敦的地铁系统恢复了有40多年历史著名的“mind the gap”的提示音广播。The Underground, also known as the Tube, tracked down the voice recording by Oswald Lawrence after his widow, Margaret McCollum, approached its staff and told them what it meant to her.伦敦地铁(the Underground)还有个昵称叫“the Tube”(管子),地铁工作人员在听了玛格丽特·麦科勒姆的故事,了解到这个提示音广播对她意义深刻后,就去查出了她的已故丈夫奥斯瓦尔德·劳伦斯录下的声音。McCollum, 65, said Sunday she used to frequently visit Embankment station or plan her journeys around the stop to listen to Lawrence's voice, even before his death in 2007. She was taken aback in November when she noticed it had been replaced by a different voice.玛格丽特今年65岁了,她说自己经常来河堤地铁站,出门也多会经过这个地铁站,来听到丈夫劳伦斯的声音,在他2007年去世之前她就经常这么做。在去年11月,当她发现丈夫劳伦斯的声音被一个不同的声音代替后,她很吃惊。"For many, many years it was on the Embankment Station northbound platform. That's a station I used a lot," the retired doctor said.“对大部分人来说,很多年来这只是河堤地铁站北站台的广播。但是这个站台是我很熟悉的站台。” 这位退休医生说。Lawrence was a drama school graduate when he auditioned for the Tube recording, she said. He went on to become a theater actor and then worked for a tour and cruise company.她回忆说,丈夫劳伦斯从戏剧学校毕业后来参加地铁录音的面试。后来他成为一个戏剧演员,又在一个游轮旅游公司工作过。"After he died, I would stay on the platform, I would just sit and listen to it again," she added. "It was a huge comfort. It was very special."“他死后,我会待在站台上,就是静静地坐着再听次他的录音,” 她补充道,“这对我来说是一种很大的安慰。它很特别。”When McCollum approached a Tube worker, she was told the station had a new broadcast system and it could not use the old recording anymore.当玛格丽特找到一位地铁工作人员,这个人告诉她地铁站有了新的广播系统,而且不会再用原先的录音了。But Nigel Holness, director of London Underground, said its staff has been so moved by McCollum's story that they dug up the recording and gave the widow a copy of the announcement on a CD for her to keep. Tube staff is also working to restore Lawrence's announcement at the station, he added.但是伦敦地铁的主管奈杰尔·霍尔尼斯说,地铁工作人员被玛格丽特的故事深深打动了,因此他们翻出了旧版录音,给了她一份录音的复制版。地铁工作人员同时恢复了地铁站里面劳伦斯的录音,他补充道。The Tube's automated "mind the gap" messages, voiced by various actors, have accompanied countless London commuter journeys since the 1960s. Train drivers and staff made the warnings themselves before that.伦敦地铁自动的“小心空隙” 提示音,自从1960年代开始伴随着无数的伦敦通勤者的旅途。很多演员参与了这个提示音的录制,在此之前,提示音都是由地铁司机和工作人员自己录制的。London's subway, the world's first underground railway network, first opened in 1863. It is celebrating its 150th anniversary this year.伦敦地铁是世界上第一个地下铁路网,于1863年首次启动。今年它迎来了150周年庆。McCollum said she has been overwhelmed by the media attention to her story, and hoped that she could hear Lawrence's voice in the Tube again soon.玛格丽特说,对于媒体对她的故事的关注,她非常感动,并且希望她能再次听到地铁中劳伦斯的声音。"I'm very pleased in Oswald's memory that people are interested," she said. "He was a great London transport user all his life. He would be amused and touched and delighted to know he's back where he belonged."“我很高兴大家对奥斯瓦尔德的的回忆感兴趣,”她说。“他一辈子都是伦敦交通的使用者。如果知道了自己回到了归属的地方,他肯定会感到很愉快、感动和兴奋的。”

上一篇:神马电影院午 夜理论

下一篇:智慧养老服务