日本人的名字怎么用英文翻译?
日本人的名字是用日本汉字表示的,所以中国翻译日本人名时只要把相应的繁体汉字变成简体汉字就可以了,不过 日语汉字的读法是用假名读,与中国汉字的发音并不相同,每个假名都有相对应的罗马音,也就相当于中国的汉语 拼音。当把日本人的名字变成英语时,要把日语汉字对应假名的罗马音标出来,这样就变成英文了。比如:入野自由(日本汉字)——入野自由(中国)——いりのみゆう(假名)——irinomiyuu(罗马音)——irinomiyu(英文) 地名也是这样翻译的,例如: 东京(日本汉字)——东京(中国汉字)——toukyou(罗马音)——tokyo(英语)。扩展资料:四种写法:如 占军山的英文写法:1、Zhan Junshan,普通写法。2、ZHAN Junshan,姓大写,避免不懂的分不清姓和名。3、Zhan, Junshan ,姓在前,加逗号,参考文献用,因为引文目录按姓字母顺序排,外国人姓前名后属于倒着写,故加逗号。4、Zhan,Jun-shan,同上,加连字符原因不明,可能是表示Jun shan是两个独立的汉字,而不是Justine这种几个字母 但其实是一个词的名字。
惠比寿麝香葡萄的MV共有几部
您好,惠比寿麝香葡萄的音乐专辑没有MV,只有PV(二者有一定不同,请不要混淆了)。
1.バナナ·マンゴー·ハイスクール / 12の34で泣いて with 涙四姉妹 (2010年2月17日)
2.OECURA MAMBO / 私マンボー (2010年7月7日)
3.チヨコレイト / かわいい甲子园(2010年12月8日)
这六支曲目中,バナナ·マンゴー·ハイスクール, OECURA MAMBO , 私マンボー ,チヨコレイト 都已有PV。
欢迎您关注百度惠比寿麝香葡萄吧,12月8日将开放所有PV的TS高清版下载
贴吧地址:http://tieba.baidu.com/f?kw=%BB%DD%B1%C8%CA%D9%F7%EA%CF%E3%C6%CF%CC%D1
日本人都有自己英文名字吗,和中国文字翻译名字吗
日本的姓名一般都采用汉字,日本的汉字是从中国偷过去的,原来就是中国的繁体汉字,但后来日本自己按汉字构成方式拼凑了几个字出来是中文汉字里原来没有的,如“畑”(旱田的意思);战后日本也进行了一次汉字简化,结果很多简化出来和中国的简化汉字不同了,如我们的“龙”字,他们简化成“竜”,我们的“卖”字它们简化成“売”。中国翻译日本人名字,直接写其汉字就是了。
日本人姓名中的汉字日语中有其自己的读法,比如“铃木美智子”,写成日语字母“假名”就是すずき みちこ,日语里每个假名有个唯一对应的“罗马字”,类似我们的拼音,那么这个名字罗马字拼法是suzuki michiko。由于日本实行全盘西化,在将名字翻译成英文时,要按西方模式把姓放在后面,那么铃木美智子写成英文就成了Michiko Suzuki。但如果这位铃木小姐也取了个英文名比如Maggie,那么她的英文名字就是Maggie Suzuki了。
这女的叫什么名字
关晓彤,1997年9月17日出生,著名童星,艺名关双双。代表作有《戈壁母亲》《刺陵》《经纬天地》等。2005年因为在陈凯歌导演的电影《无极》中饰演“小倾城”而成名,出演霍建起导演的电影《暖》,该片获2003年度中国电影金鸡奖,日本东京国际电影节金麒麟奖,2004年,由关晓彤担纲女主角的电影《电影往事》获中国电影金鸡奖最佳音乐奖,同年,她的另一部作品《惊心动魄》获大学生电影节评委会奖。2014年2月16日,关晓彤与王志文、李小冉等主演的《大丈夫》首播。2014年3月19日,关晓彤与张嘉译、闫妮主演的《一仆二主》首播[1];同年8月,加入苏有朋导演电影处女作《左耳》饰演蒋姣。