谷村新司 昴

时间:2024-03-27 22:42:35编辑:奇闻君

昴的日语歌词《昴》

目を闭じて何も见えず 哀しくて目を开ければ荒野に向かう道より 他に见えるものはなしああ 砕け散る 宿命の星たちよせめて密やかに この身を照らせよ我は行く 苍白き頬のままで我は行く さらば昴よ呼吸をすれば胸の中 凩は吠き続けるされど我が胸は热く 梦を追い続けるなりああ さんざめく 名もなき星たちよせめて鲜やかに その身を终われよ我も行く 心の命ずるままに我も行く さらば昴よああ いつの日か 谁かがこの道をああ いつの日か 谁かがこの道を我は行く 苍白き頬のままで我は行く さらば昴よ我は行く さらば昴よ

求日语歌曲《昴》的日文歌词和翻译过来的中文歌词。

目を闭じて 何も见えず 阖起了双眼,心中尽茫然。
哀しくて 目を开ければ 黯然抬头望,满目照悲凉。
荒野に向かう道より 只有一条道路通向了荒野,
他に见えるものはなし 哪里能够找到前面的方向?
呜呼 砕け散る 啊……,散落的群星,
宿命の星たちよ 点缀夜空指示着命运。
せめて密やかに 静谧中放射出光明,
この身を照せよ 蓦然照亮我的身影。
我は行く 我就要出发,
苍白き颊のままで 脸上映着银色的星光。
我は行く 我就要启程,
さらば 昴よ 辞别吧,命运之星!

息をすれば 胸の中 凄凉的气息,吹入我胸中。
こがらしは 鸣き続ける 阵阵秋风来,呼啸声不停。
されど我が胸は热く 可是我心头不灭的是热情,
梦を追い続けるなり 每时每刻追寻梦中的憧憬。
呜呼 さんざめく 啊……,璀璨的群星,
名も无き星たちよ 纵然无名也要闪晶莹。
せめて鲜やかに 不沉寂从来不放弃,
その身を终われよ 迸出华彩点燃生命!
我も行く 我也要出发,
心の命ずるままに 照着心的指引去远行。
我も行く 我也要启程,
さらば 昴よ 辞别吧,命运之星!

呜呼 いつの日か 啊……,什么时候啊,
谁かがこの道を 有谁也曾来到这路上?
呜呼 いつの日か 啊……,什么时候啊,
谁かがこの道を 有谁也会循着这去向?
我は行く 我就要出发,
苍白き頬のままで 脸上映着银色的星光。
我は行く 我就要启程,
さらば 昴よ 辞别吧,命运之星!
我は行く 我就要启程,
さらば 昴よ 辞别吧,命运之星!
【不好意思,没有找到谐音和罗马音】


谷村新司的《十三夜》 歌词

谷村新司的《十三夜》 歌词如下:十三夜作词:Cocco作曲:Cocco歌手:谷村新司My Boyいつの日か,遥远的旅途流浪的行程この手を离れて,河水也在流流向故乡的海大空に逃げてゆく时は,人也在漂泊那条泥土的路上黙っておゆき,再回到唱着歌的童年太阳落山My Boy さよならの,钟声停下来的时候和月亮一起玩吧言叶はいらない,照耀回家的路夜空中的月光心のおもむくままに,不会再路过不会再回乡駆けてゆけばいい,妈妈的摇篮曲おまえがこの世に生れた,现在已听不到あの日の空は,十三晚上的那童谣いつまでも 瞳の中に,等待着十五晚上的圆月升向夜空やきついて 消えないから,手里的竹叶船 指尖寄托着期盼My Boy ふしくれた,奔波的人再围着那山黄树この手で 今おまえの,不久会想起童谣的意义是什么そのほほに 触れておこう,钟声停下来的时候 和月亮一起玩吧おまえが気付かぬうちに,回家的步履匆匆心和月亮一样高My Boy この胸の,不会再路过不会再回乡热い高なりを,妈妈的摇篮曲おまえに伝える,现在已听不到法はないけれど感じておくれ,十三晚上的那童谣My Boyこの胸を,不会再路过力の限りに,现在已听不到その足で蹴って飞び上がれ,不会再路过不会再回乡あの日のあの空へ,夜空中的月光私はおまえのためだけに,回家的步履匆匆心和月亮一样高生きてはいない,再回到唱着歌的童年自分のために生きてそして人也在漂泊那条泥土的路上爱する人のために,奔波的人生再围着那山黄树My Boy伤つくことを,不会再路过不会再回乡恐れちゃいけない,现在已听不到つらくなった时は,遥远的旅途流浪的行程この空の青さを信じればいい,河水也在流流向故乡的海私がこの世に生れた,人也在漂泊那条泥土的路上その日の空を,再回到唱着歌的童年私の父もきっと忘れず,和月亮一起玩吧生きていたにちがいない,手里的竹叶船 指尖寄托着期盼My Boyいつの日か,遥远的旅途流浪的行程この手を离れて,河水也在流流向故乡的海大空に逃げてゆく时は,人也在漂泊那条泥土的路黙っておゆき,照耀回家的路私がそうしたように,和月亮一起玩吧逃げておゆき,十三晚上的那童谣扩展资料:音乐家谷村新司,出生于1948年12月11日,是一位日本大阪出身的音乐家及歌手,在日本以及亚洲音乐界享有盛名并具有影响力。现任上海音乐学院音乐工程系常任教授兼中日音乐文化研究中心顾问等职。谷村的歌曲《星》最为人所熟悉,并深受各国人民的喜爱,亦被改编成不同的语言版本,成为不朽的经典。与此同时,谷村新司还为不少同行提供歌曲,如中国观众非常熟悉和喜爱的山口百惠、坂本冬美、加山雄三、酒井法子、松浦亚弥等都曾经演唱过他的作品。谷村的歌幽柔悦耳,给人一种荡气回肠、心旷神怡、凄婉萧瑟、魂牵梦萦的感觉。一些歌坛巨星亦翻唱过许多他的作品,其中有邓丽君,张学友,罗文,谭咏麟,梅艳芳,关正杰,徐小凤,张国荣等人。他曾经表示张学友和谭咏麟是与他最有默契的香港朋友。其在1984年与韩国歌手赵容弼和香港歌手谭咏麟共同创建百富音乐,中文名为“音乐的和平世界”,旨在推动国家间的文化交流和世界和平。

求教:谷村新司唱的日文《昴》的歌词大意?

音乐家:谷村新司 1948年12月11日出生于日本大阪,曾发表《星》《假日旅行》《sarai》等诸多日本经典作品,近年来更着力青少年教育事业,为新一代音乐家展现自我提供舞台。
因为下面的是这首歌的歌词是直译歌词,所以和旋律上有些出入!希望你能用的上!

闭起双眼什么也看不见
张开双眼怕观望前程
夜风清冷这一片荒野地
崎岖山路我方向未能明
啊 注定陨落的星星
至少悄悄的照亮我吧
我走了 依然是苍白的脸色
我走了 再见了 昴宿星团

一呼吸 胸中就会有寒风在狂啸
然而我的胸膛炽热
不断追寻着梦想
啊 闪烁的群星
一定要努力创造光明
无论何时不能放弃自己
一定闪出璀璨的生命
我要走了 带着我的理想去远行
我走了 再见了 昴宿星团

啊 不知道什么时候又有谁会走这一条路
啊 不知道什么时候又有谁会走这一条路
我走了 依然是苍白的脸色
我走了 再见了 昴宿星团

我走了 再见了 昴宿星团


求日语歌曲《昴》的日文歌词和翻译过来的中文歌词。

要谐音还不如唱中文,因为谐音唱起来很奇怪……目を闭じて 何も见えず
哀しくて 目を开ければ
荒野に向かう道より
他に见えるものはなし
呜呼 砕け散る
宿命の星たちよ
せめて密やかに
この身を照せよ
我は行く
苍白き颊のままで
我は行く
さらば 昴よ

息をすれば 胸の中
こがらしは 鸣き続ける
されど我が胸は热く
梦を追い続けるなり
呜呼 さんざめく
名も无き星たちよ
せめて鲜やかに
その身を终われよ
我も行く
心の命ずるままに
我も行く
さらば 昴よ

呜呼 いつの日か
谁かがこの道を
呜呼 いつの日か
谁かがこの道を
我は行く
苍白き頬のままで
我は行く
さらば 昴よ
我は行く
さらば 昴よ 填词版: 天边的晨星 初升起在东方
醒来的城市 却变得更凄凉
奔波的旅途 渐渐失去方向
十字街道边 内心开始迷茫
啊哈灰色的天上
为何不见一点光亮
啊哈 漆黑的路上
为何总是跌跌撞撞
我依然向前走 虽然看不清世界变迁的方向
我不曾放弃 因为心中有光

[Second]
呼啸的北风 吹开我的衣裳
一阵颤抖后 再次挺起了胸膛
我从未倒下 反而却更坚强
挫折教会我 点亮了心中的光
或许我 无缘幸运草
可是我有执着的信仰
或许我 真的很渺小
相信自己也能最闪亮
我继续向前走 遥远的东方已燃起新火光
突然有一束光 照亮我的前方

[Repeat]
啊哈 灰色的天上
即将铺满温暖的朝阳
啊哈 漆黑的路上
有一朵花瞬间就绽放
我大步向前走 虽然看不清 世界变迁的方向
我绝不放弃 因为心中有光
这束圣光 赐予我新的希望
[End]


邓丽君唱的<星>日文版(谷村新司)写的翻译成中文是什么意思?不要中文的歌词,只要日文翻译过来的

闭上眼睛,什么都看不见。目(め)を闭(と)じて 何(なに)も见(み)えず 哀(かな)しくて目(め)を开(あ)ければ。但是悲伤地睁开眼睛,荒野(こうや)に向(む)かう道(みち)より 他(ほか)に见(み)えるものはなし。其它什么也没有。ああ 砕(くだ)け散(ち)る宿命(さだめ)の星(ほし)たちよ。陨落的星星。せめて密(ひそ)やかに この身(み)を照(てら)せよ。至少悄悄地照亮我吧。我(われ)は行く 苍白(あおじろ)き頬(ほほ)のままで。我走了,带着苍白的脸色。我(われ)は行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ我走了,再见了,昴宿星团。我(われ)も行(ゆ)く 心(こころ)の命(めい)ずるままに。胸中就会有寒风在狂啸。ああ さんざめく 名(な)も无(な)き星(ほし)たちよ。扩展资料:1976年于香港利舞台举行首次个人演唱会。1980年当选台湾金钟奖首位最佳女歌星。20世纪80年代初期先后受邀于林肯中心、洛杉矶音乐中心、拉斯维加斯凯撒皇宫等地举行演唱会。1983年举行华人歌手首次巡回演唱会,此后终止商业演出活动。1984至1986年间,先后以《つぐない》、《爱人》、《时の流れに身をまかせ》三曲三次获得日本有线大赏和全日本有线放送大赏两项日本音乐颁奖礼大奖的最高奖项。1987年起呈半隐居状态并淡出乐坛。1995年5月8日,邓丽君因支气管哮喘发作于泰国清迈逝世;同年香港十大中文金曲颁奖礼追认授予邓丽君“金针奖”;全日本有线放送大赏、日本有线大赏、日本唱片大赏分别追认授予邓丽君“特别功劳赏”。1996年,台湾金曲奖追认授予邓丽君“特别贡献奖”。2007年,邓丽君成为日本古贺政男音乐博物馆“大众音乐殿堂”表彰者。参考资料来源:百度百科-邓丽君

谁有谷村新司的歌曲《昂》的中文歌词



阖起了双眼,心中尽茫然。
黯然抬头望,满目照悲凉。
只有一条道路通向了荒野,
哪里能够找到前面的方向?
啊……,散落的群星,
点缀夜空指示着命运。
静谧中放射出光明,
蓦然照亮我的身影。
我就要出发,
脸上映着银色的星光。
我就要启程,
辞别吧,命运之星!

凄凉的气息,吹入我胸中。
阵阵秋风来,呼啸声不停。
可是我心头不灭的是热情,
每时每刻追寻梦中的憧憬。
啊……,璀璨的群星,
纵然无名也要闪晶莹。
不沉寂从来不放弃,
迸出华彩点燃生命!
我也要出发,
照着心的指引去远行。
我也要启程,
辞别吧,命运之星!

啊……,什么时候啊,
有谁也曾来到这路上?
啊……,什么时候啊,
有谁也会循着这去向?
我就要出发,
脸上映着银色的星光。
我就要启程,
辞别吧,命运之星!
我就要启程,
辞别吧,命运之星


谷村新司唱的的《星》是什么意思

《星》是日本知名歌手谷村新司演唱的歌曲,这首歌是原创歌曲,并不是翻唱歌曲。《星》的中日双语歌词如下:《星》演唱: 谷村新司目を闭じて 何も见えず,哀しくて目を开ければ黯然抬头望,满目照悲凉。荒野に向かう道より 他に见えるものはなし只有一条道路通向了荒野,哪里能够找到前面的方向?ああ 砕け散る宿命の星たちよ啊……,散落的群星,点缀夜空指示着命运。せめて密やかに この身を照せよ静谧中放射出光明,蓦然照亮我的身影。我は行く 苍白き頬のままで我就要出发,脸上映着银色的星光。我は行く さらば昴よ我就要启程,辞别吧,命运之星!呼吸(いき)をすれば胸の中凄凉的气息,吹入我胸中。凩(こがらし)は吠(な)き続ける阵阵秋风来,呼啸声不停。されど我が胸は热く 梦を追い続けるなり可是我心头不灭的是热情,每时每刻追寻梦中的憧憬。ああ さんざめく 名も无き星たちよ不沉寂从来不放弃,纵然无名也要闪晶莹。せめて鲜やかに その身を终われよ迸出华彩点燃生命!我も行く 心の命ずるままに我也要出发,照着心的指引去远行。我も行く さらば昴よ我也要启程,辞别吧,命运之星!ああ いつの日か谁かがこの道を啊……,什么时候啊,有谁也曾来到这路上?ああ いつの日か谁かがこの道を啊……,什么时候啊,有谁也曾来到这路上?我は行く 苍白き頬のままで我就要出发,脸上映着银色的星光。我は行く さらば昴よ我也要启程,辞别吧,命运之星!我は行く さらば昴よ我也要启程,辞别吧,命运之星!扩展资料: 谷村先生的这首歌曲原名叫作《昴》,大家都习惯叫作《星》。《星》在中国被很多歌星翻唱,拜原曲之赐,都获得了成功。另外,还有一些爱好者翻译或重填的歌词,各擅其长。这首歌的创作初衷,是在谷村新司还未踏上中国国土的情况下,凭借自己的想象,以中国为背景创作出来的。谷村先生还亲自来到黄河源,追寻他的那片“星的乐园”。 参考资料来源:百度百科-星 (谷村新司创作的歌曲)

星(谷村新司的) 日文歌词以及中文翻译。

  昴(すばる)
  目(め)を闭(と)じて 何(なに)も见(み)えず
  哀(かな)しくて 目(め)を开(あ)ければ
  荒野(こうや)に向(む)かう道(みち)より
  他(ほか)に见(み)えるものはなし
  呜呼(ああ)砕(くだ)け散(ち)る
  宿命(さだめ)の星(ほし)たちよ
  せめて密(ひそ)やかに
  この身(み)を照(て)せよ
  我(われ)は行(ゆ)く
  苍白(あおじる)き颊(ほほ)のままで
  我(われ)は行(ゆ)く
  さらば 昴(すばる)よ

  息(いき)をすれば 胸(むね)の中(ない)
  こがらしは 鸣(な)き続(つづ)ける
  されど我(われ)が胸(むね)は热(あつ)く
  梦(ゆめ)を追(お)い続(つづ)けるなり
  呜呼(ああ) さんざめく
  名(な)も无(な)き星(ほし)たちよ
  せめて鲜(あさ)やかに
  その身(み)を终(お)われよ
  我(われ)も行(ゆ)く
  心(ここる)の命(めい)ずるままに
  我(われ)も行(ゆ)く
  さらば 昴(すばる)よ

  呜呼(ああ) いつの日(ひ)か
  谁(だれ)かがこの道(みち)を
  呜呼(ああ) いつの日(ひ)か
  谁(だれ)かがこの道(みち)を
  我(われ)は行(ゆ)く
  苍白(あおじる)き颊(ほほ)のままで
  我は行く
  さらば 昴(すばる)よ
  我は行く
  さらば 昴(すばる)よ


  昴

  阖起了双眼,心中尽茫然。
  黯然抬头望,满目照悲凉。
  只有一条道路通向了荒野,
  哪里能够找到前面的方向?
  啊……,散落的群星,
  点缀夜空指示着命运。
  静谧中放射出光明,
  蓦然照亮我的身影。
  我就要出发,
  脸上映着银色的星光。
  我就要启程,
  辞别吧,命运之星!

  凄凉的气息,吹入我胸中。
  阵阵秋风来,呼啸声不停。
  可是我心头不灭的是热情,
  每时每刻追寻梦中的憧憬。
  啊……,璀璨的群星,
  纵然无名也要闪晶莹。
  不沉寂从来不放弃,
  迸出华彩点燃生命!
  我也要出发,
  照着心的指引去远行。
  我也要启程,
  辞别吧,命运之星!

  啊……,什么时候啊,
  有谁也曾来到这路上?
  啊……,什么时候啊,
  有谁也会循着这去向?
  我就要出发,
  脸上映着银色的星光。
  我就要启程,
  辞别吧,命运之星!
  我就要启程,
  辞别吧,命运之星!


求:谷村新司的日语歌曲《星》的假名歌词(把汉字用假名表示),谢谢!!

谷村新司的日语歌曲《星》的假名歌词如下:《昴》演唱:谷村新司作词:谷村新司作曲:谷村新司目を闭じて何も见えず,哀しくて目を开ければ 闭上了双眼心中尽茫然,黯然抬头望满目照悲凉荒野に向かう道より,他に见えるものはなし 只有一条道路通向了荒野,哪里能够找到前面的方向 呜呼 砕け散る,宿命の星たちよ 啊……,散落的群星,点缀夜空指示着命运せめて密やかに,この身を照せよ 静谧中放射出光明,蓦然照亮我的身影我は行く苍白き颊のままで 我就要出发,脸上映着银色的星光我は行くさらば 昴よ 我就要启程,辞别吧命运之星息をすれば胸の中,こがらしは鸣き続ける 凄凉的气息吹入我胸中,阵阵秋风来呼啸声不停されど我が胸は热く梦を追い続けるなり 可是我心头不灭的是热情,每时每刻追寻梦中的憧憬呜呼 さんざめく名も无き星たちよ 啊……,璀璨的群星,纵然无名也要闪晶莹せめて鲜やかに,その身を终われよ 不沉寂从来不放弃,迸出华彩点燃生命我も行く心の命ずるままに 我也要出发,照着心的指引去远行我も行くさらば昴よ 我也要启程,辞别吧命运之星呜呼 いつの日か 谁かがこの道を 啊……,什么时候啊,有谁也曾来到这路上呜呼 いつの日か,谁かがこの道を啊……,什么时候啊,有谁也会循着这去向我は行く苍白き頬のままで 我就要出发,脸上映着银色的星光我は行くさらば昴よ 我就要启程,辞别吧,命运之星我は行くさらば昴よ 我就要启程,辞别吧命运之星扩展资料:2010年上海世博会授予谷村新司为海外推广形象大使,他在开幕式上压轴为世界人民倾情演唱了这首《星》。通过这首旋律让中国人认识了一位在日本家喻户晓的天皇级音乐制作人-谷村新司。同样,温文儒雅的谷村新司先生也把《星》这首歌曲带向了世界。谷村新司在1980年创作《星》,从那时起至今,谷村新司连续15年参加“日本红白歌会”,成为这档日本年末最具有代表性的节目的元老歌手,而且其中多次重复演绎这首歌曲《星》。在红白歌会上能重复演唱一首歌曲,是非常少见的。据统计,在演唱这首歌时的电视收视率曾突破了63%的惊人数字。 参考资料来源:百度百科-昴 (谷村新司创作歌曲)-日语歌词《昴》

用歌词找歌名

根据歌词找歌名方法如下:

你可以选歌里的一句歌词,在百度MP3歌词里输入,就会出现歌名的!!
如这首歌吧,你打开百度MP3歌词输入: 1 黑暗里一阵风暴
2等另一曙光破晓
3任雨水纷飞也不能模糊我视线
4。。。。
任意输入一句歌词就会出来全部的歌词,以及这首歌的歌名和歌手!!
注意!!!!: 是百度MP3还要点歌词哦!!不然会什么没有的!!


一句歌词找歌名

《没有感情的感情》歌曲原唱:艾歌填词:李俊谱曲:李俊编曲:潘广益冷冷的雨,冷不过这份情暖暖的泪,暖不了你的心是否我们曾经的温馨再也不值得你去回忆是否你已不再相信有永恒的爱情我在这里等你 可是你在哪里你的心,我的心,好远的距离可是我好想你,可是我好爱你不争气,不争气,哭泣你在逃避 在逃避连全世界都知道你变了心你的誓言你已忘记我还记在心底想忘记你,忘记你到最后却是忘记了我自己痛得麻木的一颗心求求你不要继续没有感情的感情我在这里等你,可是你在哪里你的心,我的心,好远的距离可是我好想你 可是我好爱你不争气 不争气 哭泣你在逃避 在逃避连全世界都知道你变了心你的誓言你已忘记我还记在心底想忘记你,忘记你到最后却是忘记了我自己痛得麻木的一颗心求求你不要继续没有感情的感情你在逃避,在逃避连全世界都知道你变了心你的誓言你已忘记我还记在心底想忘记你,忘记你到最后却是忘记了我自己痛得麻木的一颗心求求你不要继续没有感情的感情痛得麻木的一颗心求求你不要继续没有感情的感情拓展资料专辑介绍08年一首《一生中最爱的人》红遍了大街小巷,后来继续用《没有感情的感情》、《如果可以不爱你》这种能在一瞬间打动人的音乐诠释着每段爱情中的悲欢离合。艾歌用她知性而忧郁的嗓音向大家在诉说着可遇而不可求的陈年往事,诉说着只有那些经历过的人才能听得懂的纠结与无奈,而更多的人却从她的歌声中得到了同样的答案,那就是艾歌的感性与实力是不容置疑的。歌手介绍艾歌,出生于浙江,中国内地华语原创歌手。2010年正式签约杭州艾格美唱片;同年10月20日发行专辑《全世界都知道你变了心》。中文名:艾歌外文名:Lily国籍:中华人民共和国民族:汉族身高:163com体重:51kg出生地:浙江职业:歌手代表作品:《一生中最爱的人》

谷村新司 《昴》,有中文版本吗?给个歌词吧

邓丽君唱过一小段中文的,是粤语.
往后听第二段就是.粤语的歌词也在下面.
http://aaaa.6621.cn/music/b738c901ea457797.html

日语音译歌词:
ME WO TO JI DE NA NI MO MI E ZU
KA NA SHI KU DE ME WO A KE LE BA
KO U YA NI MU KA U MI CHI YO RI E
HO KA NI MI E RU MO NO WA NA SHI
A A KU DA KE CHI RU
SA DA ME NO HO SHI TA CHI YO
SE ME TE HI SO YA KA NI
KO NO MI WO DE NA SE YO
WA RE WA YU KU
A O JI DO KI HO HO NO MA MA DE
WA LE WA YU KU
SA LA BA SU BA DU YO
I KI WO SU LE BA MU NE NO NA KA
KO GA LA SHI WA NA K TSU ZU KE RU
SA RE DO WA GA MU NE WA A TSU KU
YO ME NO O I TSU ZU KE RU NA LI
A A SA N ZA ME KU
NA MO NA KI HO SHI TA CHI YO
SE ME TE A ZA YA KA NI
SO NO MI WO O WA LE YO
WA LE MO YO KU
KO KO LO NO ME I ZU RU MA MA NI
WA LE MO YO KU
SA RA BA SU RU YO
AH……AH……AH……AH……
A A I TSU NO HI KA
DA RE KA GA KO NO MI CHI WO
WA LE WA YU KU
A O JI RO KI HO HO MA MA DE
WA LE MA YU KU
SA LA BA SU BA RU YO
WA LE MO YU KU
SA LA BA SU BA RU YO

日语歌词:
目を闭じて何も见えず 哀しくて目を开ければ
荒野に向かう道より 他に见えるものはなし
ああ 砕け散る 宿命の星たちよ
せめて密やかに この身を照らせよ
我は行く 苍白き頬のままで
我は行く さらば昴よ

呼吸をすれば胸の中 凩は吠き続ける
されど我が胸は热く 梦を追い続けるなり
ああ さんざめく 名もなき星たちよ
せめて鲜やかに その身を终われよ
我も行く 心の命ずるままに
我も行く さらば昴よ

ああ いつの日か 谁かがこの道を
ああ いつの日か 谁かがこの道を
我は行く 苍白き頬のままで
我は行く さらば昴よ
我は行く さらば昴よ

粤语歌词:
踏过荆棘苦中找到安静
踏过荒郊我双脚是泥泞
满天星光我不怕狂风雨
满心是期望过黑暗是黎明
啊 星光灿烂
伴我夜行 给我光明
啊 星光引路
风之语 轻轻听
带着热情
我要找理想
理想是和平
寻梦而去
哪怕走崎岖险径
来……
明日请再来
领路也是星


《星》 谷村新司 歌词中文翻译

歌名:星演唱:谷村新司词:谷村新司曲:谷村新司目を闭じて 何も见えず合起了双眼 心中尽茫然哀しくて 目を开ければ黯然抬头望 满目照悲凉荒野に 向かう道より只有一条道路通向了荒野他に 见えるものはなし哪里能够找到前面的方向ああ 砕け散る 运命の星たちよ啊 散落的群星 点缀夜空指示着命运せめて密やかに この身を照らせよ静谧中放射出光明 蓦然照亮我的身影我は行く 苍白き頬のままで我将启程 脸上映着银色的星光我は行く さらば昴よ我将启程 再会吧 命运之星扩展资料一首《星》让中国人民认识了这位在日本家喻户晓的天皇级音乐制作人——谷村新司。同样,谷村新司也把这首歌带向了世界。1971年,由谷村新司参加的乐队“Alice”正式结成。《星》这首歌略显悲凉,却又大气恢弘,意境很深刻,每一个音符都会让人能陷入到一种冥想中... 这首歌曲被无数次的翻唱,众多华人歌手都演绎过,如:邓丽君,徐小凤,谭咏麟,罗文、等等。中文歌词也包括了粤语,国语,多个版本。永远都记得看过一个他唱《昴》的现场视频。正襟、端坐,一人一支话筒。仿佛入定,又如神灵附体,是用生命在唱歌才有的状态。谷村的歌曲“星”为人所熟悉,并深受各国人民的喜爱,亦被改编成不同的语言版本,成为不朽的经典。谷村新司,出生于1948年12月11日,是一位日本大阪出身的音乐家及歌手,在日本以及亚洲音乐界享有盛名并具有影响力。

谷村新司的“昂”中文版有谁唱过?

谷村新司的《昂》(中文版译为“星空”)悠悠远远飘来,苍茫含着深沉,浪静风轻心柔柔地疼。 岸边灯火星星点点,或许这份安恬中充盈着各种各样的幸福,一支悠扬的曲子流淌着一段动人的情怀,两只精巧的酒杯相碰着心与心的甜美,挤出窗外的佳人笑语,让风酣畅淋漓……对于我,这只是一种遥望的奢侈。 让心思的落寞撒落成潮起潮落吧,听海涛幽咽,道尽漂泊与回归,寂寞于清静中居然显得淡然鲜艳起来……


上一篇:艾派丝

下一篇:大侠泥憋跑