此情可待的中文歌词
Right Here Waiting
Oceans apart, day after day, 远隔重洋,日复一日,
and I slowly go insane. 我慢慢地变得要失常。
I hear you voice on the line, 电话里传来你的声音,
But it doesn't stop the pain. 但这不能停止我的悲伤。
If I see you next to never, 如果再也不能与你相见,
How can we say forever? 又怎能说我们到永远?
Wherever you go, whatever you do, 无论你在何地,无论你做何事,
I will be right here waiting for you; 我就在这里等候你。
Whatever it takes, 不管怎么样,
Or how my heart breaks, 不管我多哀伤,
I will be right here waiting for you. 我就在这里等候你。
I took for granted all the times 我一直认为
That I thought would last somehow. 你我会情长义久。
I hear the laughter, 我听见你的笑声
I taste the tear, 我品尝眼泪,
But I can't get near you now. 但此刻不能接近你。
Oh,can't you see, baby, 哦,宝贝,难道你不懂
You've got me going crazy? 你已使我发疯?
Wherever you go, whatever you do, 无论你在何地,无论你做何事,
I will be right here waiting for you; 我就在这里等候你。
Whatever it takes, 不管怎么样,
Or how my heart breaks, 不管我多哀伤,
I will be right here waiting for you. 我就在这里等候你。
I wonder 我试问
How we can survive this romance, 我们如何熬过这浪漫情。
But in the end 但到最后
If I'm with you 如果我与你同在
I'll take the chance. 我要抓住这个机会。
Oh,can't you see it,baby, 哦,宝贝,难道你不懂
You've got me going crazy? 你已使我发疯?
Wherever you go, whatever you do, 无论你在何地,无论你做何事,
I will be right here waiting for you; 我就在这里等候你。
Whatever it takes, 不管怎么样,
Or how my heart breaks, 不管我多哀伤,
I will be right here waiting for you. 我就在这里等候你。
Waiting for you. 等候你。
《此情可待》中文歌词翻译
此情可待
海洋每天都在靠近
而我与你却每天分离
你离我是那么地遥远
我寂寞地等待,你
能否看见
我仍听见你的声音回旋
在那片没有你已久的天空
我感触到心的疼痛
如果你我将永不想见
为何当初要留下那——
欺骗彼此的誓言
无论你流浪何处
无论你憔悴孤独
相信我一直都在为你守侯
就算你再次带走一切
就算你再次让我浑身欲裂
相信我一直都在为你守侯
你像风样从不停留
你像鱼样游来又游走
你像灯样熄去却不复燃
你想我样快乐蕴着悲愁
我要树样,静候你的驻步
我要河样,期望你的回游
我要蕊样,等待你的星光
我定要你样,快乐着快乐
悲伤离开悲伤
相信我一直都在为你守侯
为你守侯……
————————————————————
自己翻译的,大概是意译吧
第一次回答一个感兴趣的问题
英文歌<此情可待>的中文歌词是什么?
《此情可待》中文歌词:
远隔重洋,日复一日
我慢慢地变得要失常
电话传来你的声音
但这不能停止我的悲伤
如果再也不能与你想见
又怎能说我们到永远
无论你在何地,无论你做何事
我就在这里等候你
不管怎么样
不管我多哀伤
我就在这里等候你
我一直认为
你我会情长义久
我听见你的笑声
我品尝眼泪
但此刻不能接近你
哦,宝贝,难道你不懂
你已使我发疯
无论你在何地,无论你做何事
我就在这里等候你
不管怎么样
不管我多哀伤
我就在这里等候你
我试问
我们如何熬过这浪漫情
但到最后
如果我与你同在
我要抓住这机会
哦
宝贝
难道你不懂
你已使我发疯
无论你在何地
无论你做何事
我就在这里等候你
不管怎么样
或不管我多哀伤
我就在这里等候你
等候你……
提供
http://mp3.itime.cn/down/?singer=经典中文歌曲英文版&musicname=此情可待-钟镇涛-红叶斜落我心寂寞时
《此情可待》中文歌词翻译
翻译如下:《此情可待》远隔重洋,日复一日。我逐渐变得忧郁。我可以在电话里听见你的声音。但这并不能减轻我的悲伤。如果再也不能与你相见。我们又怎么能够说永远?无论你去何地。无论你做何事。我都将会在这里等你!无论怎么样。无论我多悲伤。我都将会在这里等你!我始终都认为。我们的感情会天长地久。我听见你的笑声,我品尝眼泪。但此刻我已不能接近你。哦,宝贝,难道你不知道?你已经使我着迷。无论你去何地。无论你做何事。我都将会在这里等你!无论怎么样。无论我多悲伤。我都将会在这里等你!我不知道我们怎么能挽救。这份浪漫。但如果最终我能与你同在。我将抓住机会。哦,宝贝,难道不你知道?你已经使我着迷。无论你去何地。无论你做何事。我都将会在这里等你!无论怎么样。无论我多悲伤。我都将会在这里等你!等待你!扩展资料:所属专辑:Repeat Offender。歌曲时长:4分钟。歌曲原唱:Richard Marx。填 词:Richard Marx。谱 曲:Richard Marx。编 曲:Richard Marx。在1994年的美国世界杯开幕式上,Richard Marx(理查德.马克斯)作为当时美国流行乐坛的代表,在几万名观众聚集的体育场里引吭高歌《星条旗永不落》。当时体育场里除了Richard Marx的歌声之外,全场一片寂静,鸦雀无声,连伴奏都没有,完全是清唱!一名摇滚乐歌手,把国歌唱得跟流行歌曲一样动听,这是Richard Marx的绝活,这种大胆之极的举动很多人可以想得出来,但大概只有Richard Marx这样的美国人才敢做得出来。在大家都在为他捏一把汗的时候,Richard Marx毫无瑕疵地完成了这一壮举,令人久久难以忘怀。
<此情可待>中文版
Right here waiting for you-Richard Marx 此情可待Oceans apart day after day. 远隔重洋,日复一日。And I slowly go insane. 我逐渐变得忧郁。I hear your voice on the line. 我可以在电话里听见你的声音。But it doesn't stop the pain. 但这并不能减轻我的悲伤。If I see you next to never. 如果再也不能与你相见。How can we say forever ? 我们又怎么能够说永远?Wherever you go. 无论你去何地。Whatever you do. 无论你做何事。I will beright here waitingfor you! 我都将会在这里等你!Whatever it takes. 无论怎么样。Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。I will be right here waiting for you ! 我都将会在这里等你!I took for granted,all the times. 我始终都认为。That I thought would last somehow. 我们的感情会天长地久。I hear the laughter,I taste the tears. 我听见你的笑声,我品尝眼泪。But I can't get near you now. 但此刻我已不能接近你。Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道你不知道?you've got me going crazy. 你已经使我着迷。Wherever you go. 无论你去何地。Whatever you do. 无论你做何事。I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!Whatever it takes. 无论怎么样。Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!I wonder how we can survive. 我不知道我们怎么能挽救。This romance. 这份浪漫。But in the end if I'm with you. 但如果最终我能与你同在。I'll take the chance. 我将抓住机会。Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道不你知道?you've got me going crazy. 你已经使我着迷。Wherever you go. 无论你去何地。Whatever you do. 无论你做何事。I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!Whatever it takes. 无论怎么样。Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!Waiting for you! 等待你!扩展资料:Richard Marx曾经多次荣获各种奖项。1987年,《滚石》杂志授予其“最佳男声新星奖”。1988年,《演艺》杂志授予其“最佳艺术新人奖”。1988年和 1989年,他两度夺得格莱美“最佳摇滚男声演唱”大奖。1990年1月,Richard Marx被美国音乐界评为“最受欢迎男歌星”。Richard Marx是一个集作曲、填词、演唱和音乐制作于一身的摇滚才子。他特别热衷于巡回演出。曾先后在美国、加拿大、日本等地巡回演出。Richard Marx深知在全球性的演出中,会大大促进乐迷与自己的直接交流,他深信,这种影响将是深远的。在中国,Richard Marx也是一个相当响亮的名字,《此情可待》、《安琪丽娅》和《留住今夜》等歌曲深受中国歌迷的喜爱。在东南亚一带,Richard Marx的抒情歌曲更是大受欢迎。《此情可待》曾在新加坡获得三张白金唱片的荣誉地位
此情可待 的歌词中文意思是什么
《此情可待》原唱:Richard Marx填词:Richard Marx谱曲:Richard Marx编曲:Richard Marx歌曲:Oceans apart day after day. 远隔重洋,日复一日。And I slowly go insane. 我逐渐变得忧郁。I hear your voice on the line. 我可以在电话里听见你的声音。But it doesn't stop the pain. 但这并不能减轻我的悲伤。If I see you next to never. 如果再也不能与你相见。How can we say forever ? 我们又怎么能够说永远?Wherever you go. 无论你去何地。Whatever you do. 无论你做何事。I will beright here waitingfor you! 我都将会在这里等你!Whatever it takes. 无论怎么样。Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。I will be right here waiting for you ! 我都将会在这里等你!I took for granted,all the times. 我始终都认为。That I thought would last somehow. 我们的感情会天长地久。I hear the laughter,I taste the tears. 我听见你的笑声,我品尝眼泪。But I can't get near you now. 但此刻我已不能接近你。Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道你不知道?you've got me going crazy. 你已经使我着迷。Wherever you go. 无论你去何地。Whatever you do. 无论你做何事。I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!Whatever it takes. 无论怎么样。Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!I wonder how we can survive. 我不知道我们怎么能挽救。This romance. 这份浪漫。But in the end if I'm with you. 但如果最终我能与你同在。I'll take the chance. 我将抓住机会。Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道不你知道?you've got me going crazy. 你已经使我着迷。Wherever you go. 无论你去何地。Whatever you do. 无论你做何事。I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!Whatever it takes. 无论怎么样。Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!Waiting for you! 等待你!扩展资料:《此情可待》(Right Here Waiting ),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我们知道》的插曲。《此情可待》Richard Marx的原创歌曲,收录于专辑《Repeat Offender》。1989年5月,Richard Marx翻录制作了《重犯》专辑的新版本,发行量仍超过6,000,000张,其中的两首单曲《Satistied》和《Right Here Waiting 》都成为排行榜冠军歌曲。随后,他的歌曲《安琪丽亚》(Angelia)、《称心如意》(Satisfied)和《此情可待》(Right Here Waiting)也大获成功,其中后二首均排行榜首,它们使用Richard Marx成为摇滚乐坛的超级巨星。
求《此情可待》的中英文歌词
歌手:Richard Marx
Right here waiting
Richard Marx
music
Oceans apart day after day
And I slowly go insame
I hear your voice on the line
But it doesn’t stop the pain
If I see you next to never
How can we say forever
Wherever you go
Whatever you do
I will be right here waiting for you
Whatever it takes
Or how my heart breaks
I will be right here waiting for you
I took for granted, all the times
That I though would last somehow
I hear the laughter, I taste the tears
But I can’t get near you now
Oh, can’t you see it baby
You’ve got me goin’ Crazy
Wherever you go
Whatever you do
I will be right here waiting for you
Whatever it takes
Or how my heart breaks
I will be right here waiting for you
I wonder how we can survive
This romance
But in the end if I’m with you
I’ll take the chance
Oh, can’t you see it baby
You’ve got me goin’ crazy
Wherever you go
Whatever you do
I will be right here waiting for you
Whatever it takes
Or how my heart breaks
I will be right here waiting for you
music
此情可待(right be here waiting)
我们远隔千山万水,
你一天天离我远去。
电话里听到你的声音,
让我感到更加孤独。
永远无法见到你,
我们怎么能这样说再见?
无论你在哪里,
无论你在干什么,
我永远等着你。
无论发生什么,
无论我的心伤害有多深,
我永远等着你。
我一直理所当然认为,
我们会永远在一起。
我能感受你现在的幸福,
也能体会你的痛苦,
但我无法在你身边与你一起分享。
亲爱的宝贝,你不知道
我快为你发疯了。
无论你在哪里,
无论你在干什么,
我永远等着你。
无论发生什么,
无论我的心伤害有多深,
我永远等着你。
我不相信我们会这样结束,
如果时光能够倒流,
我会紧紧抓住这次机会。
亲爱的宝贝,你不知道
我快为你发疯了。
无论你在哪里,
无论你在干什么,
我永远等着你。
无论发生什么,
无论我的心伤害有多深,
我永远等着你。
此情可待歌词大意
远隔重洋,日复一日
我慢慢地变得要失常
电话传来你的声音
但这不能停止我的悲伤
如果再也不能与你想见
又怎能说我们到永远
无论你在何地,无论你做何事
我就在这里等候你
不管怎么样
不管我多哀伤
我就在这里等候你
一直认为
你我会情长义久
我听见你的笑声
我品尝眼泪
但此刻不能接近你
哦,宝贝,难道你不懂
你已使我发疯
无论你在何地,无论你做何事
我就在这里等候你
不管怎么样
不管我多哀伤
我就在这里等候你
我试问
我们如何熬过这浪漫情
但到最后
如果我与你同在
我要抓住这机会
哦 宝贝 难道你不懂 你已使我发疯
无论你在何地 无论你做何事 我就在这里等候你
不管怎么样 或不管我多哀伤 我就在这里等候你 等候你……
歌曲:此情可待(英文名right here waiting )歌词的中英对照
歌名:Right Here Waiting填词:Richard Marx谱曲:Richard Marx歌曲原唱:Richard MarxOceans apart day after day海隔一方,日复一日And I slowly go insane我开始恍惚I hear your voice on the line你的声音在线可闻But it doesn't stop the pain 但哪能消解心中愁闷If I see you next to never 倘若此生不能相见How can we say forever 何能誓说海枯石烂Wherever you go 任凭天涯海角Whatever you do 任凭天马行空I will be right here waiting for you 此生为你守候Whatever it takes 莫道付出天大代价Or how my heart breaks 莫道我心破碎I will be right here waiting for you 为你此地守候I took for granted all the times 我曾一直笃信That I thought I would last somehow 你我能共度良宵I hear the laughter I taste the tears 我内心窃喜But I can't get near you now 我孤芳自赏Oh can't you see it baby 哦 亲爱的,你哪能不知?You've got me goin' crazy 让我身心如此癫狂?Wherever you go 凭天涯海角Whatever you do 任凭天马行空I will be right here waiting for you 此生为你守候Whatever it takes 莫道付出天大代价Or how my heart breaks 道我心破碎I will be right here waiting for you 为你此地守候I wonder how we can survive 好想知晓,如何安享此情此爱?This romance 这种浪漫But in the end if I'm with you 但倘若有一天能回到你身边I'll take the chance 我会奋不顾身Oh can't you see it baby 哦 亲爱的,你哪能不知?You've got me goin' crazy 让我身心如此癫狂?Wherever you go 任凭天涯海角Whatever you do 任凭天马行空I will be right here waiting for you 此生为你守候Whatever it takes 莫道付出天大代价Or how my heart breaks莫道我心破碎I will be right here waiting for you 为你此地守候Waiting for you 为你守候扩展资料:Right Here Waiting是美国歌手理查德·马克斯(Richard Marx)创作并演唱的一首歌曲。创作背景:理查德·马克斯(Richard Marx)第一次巡回演出时,爱妻辛西娅·罗德斯去拍片已3个月,由于签证问题,理查德无法前去探望辛西娅,他感到非常郁闷。这时,他的朋友说:“你郁闷的时候会写出最好的歌曲。”于是,理查德坐在钢琴旁,在一种强烈的冲动下,只用了20分钟就写完了《此情可待》创作,这首歌成为广为流传的经典情歌。在海湾战争期间,这首歌在美国成了亲朋分别时相互告慰、互祝平安的歌曲。这首歌传唱不衰,颂扬真情的永恒。
Right Here Waiting--Richard Marx 歌词(中英)
Right Here Waiting 此情可待 Oceans apart, day after day, 远隔重洋,日复一日 and I slowly go insane. 我慢慢地变得要失常。 I hear your voice on the line,电话里传来你的声音 But it doesn't stop the pain. 但这不能停止我心中伤痛。 If I see you next to never, 倘若此生再也不能与你相见, How can we say forever? 又怎能说和你到永远? Wherever you go, whatever you do, 无论你身在何方,无论你在做什么。 I will be right here waiting for you; 我就在这里等候着你。 Whatever it takes,无论怎样变迁 Or how my heart breaks, 无论我多么悲伤, I will be right here waiting for you. 我就在这里等候着你。 I took for granted all the times 我一直确信 That I thought would last somehow. 你我能等到在一起的那一天。 I hear the laughter, 听着你的笑声, I taste the tears, 我流泪满面, But I can't get near you now. 可是此刻却无法接近你。 Oh, can't you see, baby, 哦 亲爱的,你难道不知道? You've got me going crazy? 是你让我如此痴狂? Wherever you go, whatever you do,无论你身在何方,无论你在做什么 I will be right here waiting for you; 我就在这里等候着你. Whatever it takes, or how my heart breaks,无论怎样变迁 无论我多么悲伤, I will be right here waiting for you. 我就在这里等候着你。 I wonder how we can survive this romance.我好想知晓, 我们这段感情如何才能维系? But in the end If I'm with you 但倘若最终能和你在一起 I'll take the chance. 我会奋不顾身 Oh, can't you see, baby, 哦 亲爱的,你难道不知道? You've got me going crazy? 是你让我如此痴狂? Wherever you go, whatever you do, 无论你身在何方,无论你在做什么。 I will be right here waiting for you. 我就在这里等候着你. Whatever it takes无论怎样变迁 Or how my heart breaks, 无论我多么伤悲 I will be right here waiting for you.我就在这里等候着你 Waiting for you.等候着你 俾满意我阿。
《此情可待》英文歌歌词的中文翻译
《此情可待》(Right Here Waiting ),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我们知道》的插曲。由Richard Marx作词、作曲、演唱。Right here waiting for you-Richard Marx .此情可待Oceans apart day after day. 远隔重洋,日复一日。And I slowly go insane. 我逐渐变得忧郁。I hear your voice on the line. 我可以在电话里听见你的声音。But it doesn't stop the pain. 但这并不能减轻我的悲伤。If I see you next to never. 如果再也不能与你相见。How can we say forever ? 我们又怎么能够说永远?Wherever you go. 无论你去何地。Whatever you do. 无论你做何事。I will beright here waitingfor you! 我都将会在这里等你!Whatever it takes. 无论怎么样。Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。I will be right here waiting for you ! 我都将会在这里等你!I took for granted,all the times. 我始终都认为。That I thought would last somehow. 我们的感情会天长地久。I hear the laughter,I taste the tears. 我听见你的笑声,我品尝眼泪。But I can't get near you now. 但此刻我已不能接近你。Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道你不知道?you've got me going crazy. 你已经使我着迷。Wherever you go. 无论你去何地。Whatever you do. 无论你做何事。I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!Whatever it takes. 无论怎么样。Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!I wonder how we can survive. 我不知道我们怎么能挽救。This romance. 这份浪漫。But in the end if I'm with you. 但如果最终我能与你同在。I'll take the chance. 我将抓住机会。Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道不你知道?you've got me going crazy. 你已经使我着迷。Wherever you go. 无论你去何地。Whatever you do. 无论你做何事。I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!Whatever it takes. 无论怎么样。Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!Waiting for you! 等待你!扩展资料作者介绍:理查德.马克斯(Richard Marx),1963年6月16日出生于美国芝加哥的一个音乐世家。Richard Marx是一个集作曲、填词、演唱和音乐制作于一身的摇滚才子。其从艺生涯颇具有传奇色彩:1982年,他曾录制了几首歌曲,试着寄给乐坛知名巨星莱昂纳尔.里奇(Lionel Richie, Say You Say Me 的作曲及演唱者),不想立即被赏识,并被Richie邀请加盟伴唱。他特别热衷于巡回演出。曾先后在美国、加拿大、日本等地巡回演出。Richard Marx深知在全球性的演出中,会大大促进乐迷与自己的直接交流,他深信,这种影响将是深远的。在中国,Richard Marx也是一个相当响亮的名字,《此情可待》、《安琪丽娅》和《留住今夜》等歌曲深受中国歌迷的喜爱。在东南亚一带,Richard Marx的抒情歌曲更是大受欢迎。《此情可待》曾在新加坡获得三张白金唱片的荣誉地位。参考资料来源:百度百科-此情可待