兼职日语翻译

时间:2024-04-25 12:33:39编辑:奇闻君

想做一份兼职日语翻译

如果真心想做兼职翻译,需要先做两方面的准备。
1)翻译水平方面的准备
2)报价方面的准备
就好比你有一件自己的产品,想卖出去。你需要先确保你的东西质量好,再为你的产品定一个合理的价格。
具体地说:
1)翻译水平方面
先确认自己具备基本的翻译能力。比如可以找些双语资料,自己先翻一遍,再跟人家对比,自己感觉一下是否比它翻得好。如果不好的话,哪些方面需要提高。这是把双语资料当作无声的老师。也可以自己翻好后,给有经验的翻译看看,听听对方的点评。
2)报价方面
一个简单的方法就是先在网上搜一下翻译公司的报价。然后在那个价格上打五折或八折,作为自己的报价。等翻译经验多了,再慢慢根据自己的翻译速度和水平等把价格调整到一个适合自己的水平。
这些都准备好了以后,需要考虑如何展示自己的能力,让对方(客户)愿意把稿子给你。
因为“自称”翻译的人很多,客户没有精力逐个辨别挑选。展示自己能力的方法大概有以下
几个方面:
1)利用博客,论坛,百度知道这样的平台多发表文章,或者回答别人的问题,在帮助别人的过程中也同时展示了自己的能力。
2)投简历。需要在简历里突出自己的特长,不要写得过于通俗。
3)准备一些自己的译作,遇到潜在客户,把自己的译作给对方看。来证明自己的能力。
4)接受潜在客户的试译。这个一般字数几百字比较正常,如果数千字,需要谨慎。
5)通过朋友介绍。(和找对象一样,通过朋友介绍的成功率比自己到处瞎找高一些)
现在能想到的就是这些,希望对你有帮助。
补充一句:我是自由翻译,稿子比较多。很想找到优秀的译员作为合作伙伴,但往往发现,
很多人这两个方面都没有准备好,就匆匆找客户。这些都是我在实践中的切身体会。
与你分享。


想找一个兼职日语翻译的工作,可以周末或者晚上回家自己做的那种。

可以找一下扣扣里边的翻译群。那里会聚集很多译员还有翻译公司的发稿担当。经常会有求人信息。遇到自己感兴趣的,可以跟发布信息的人交涉。
关于新人上路,请参考这个回答:
http://zhidao.baidu.com/question/403793545.html?oldq=1
关于接稿时如何防骗,请参考这个回答:
http://zhidao.baidu.com/question/268815206.html?oldq=1


关于日语兼职翻译的价格问题,我想问问各位价格怎么算。

我是日语专业的,也想过做翻译,我看过他们翻译的价格。
1、那些在日本留学工作十年,有多年翻译经验的价格这样定:日翻中每千字100,中翻日每千字200。
2、还有从译20年的,有的价格这样定:日翻中每千字150,中翻日每千字100,也有都是150的。
3、从译5年以下的,各价格都未超出150。也有例外,那就是自己有CATTI的证书,哪怕是初级的价格也是很高的。
至于日常邮件和专业文字资料的价格应该不会有区分,但若是你自己觉得专业的文字资料较难翻译的话,可以适当吊高价位,对方应该不会介意。
当然,这些都不是一定的,你适当参考一下就好,具体的还是自己拿主意吧。(我建议初次翻译,水平不是很高的话,价位定低一点儿较好,价位低,来源多,锻炼机会多,等顺手了,就可以再把价格定高~)


专职日语翻译的工资水平

先搞清楚几点:
1、业务多的时候2W,那么少的时候是多少。你心里要清楚一年里总的有多少收入,平均下来每个月是多少。毕竟你确定下来的话,收入是每个月固定的。这样对比才有针对性。
2、自由翻译可能比较辛苦,但随意性也比较大。我指作息时间,早8晚5,6个工作日,风雨无阻。比起有时间就做,累了就休息而言,自由度、效率的影响也是比较大的。
3、补充的部分,貌似是总务这方面的,需要一定的管理能力和关系网积累。

个人认为按你平均月收入(自己算吧,不用晒出来)的120%--150%的价位来提吧。
就算一段时间做下来觉得不合适,还是可以做回原来的。
如果不在重庆,可以先考虑租房子什么的,能稳定一年左右再定吧。


关于日语翻译和语法的问题,我想说「老师昨天让我们选的课程是这个吗」怎么用日语表达,尤其让的使役动作

昨日先生が俺たちに选ばせた授业はこちらなんでしょうか?使义动词せる させる变法一定要掌握好 选ぶ动一动词便使义就是选ばせる 老师推荐我们的课是这个吗?变日语是昨日先生が俺たちに勧められた授业はこちらなんでしょうか?老师推荐我们的课这个需要你自己翻译成日本人的说法 要说成被老师推荐的课 并不是使得老师推荐的课 所以用勧められる 受け身形


上一篇:耐落螺丝

下一篇:采纳营销