huapi

时间:2024-06-24 22:55:25编辑:奇闻君

蒲松龄通过画皮此昂告诉人们什么?

  1、蒲松龄通过《画皮》告诉人们,不要被表面的美好所迷惑,往往是忠言逆耳,要人们擦亮眼睛,认清谁才是对自己好的人。
  2、原文简介
  《聊斋志异》,又称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄的著作。最后《画皮》有一个深刻的寓意,原文结尾处就这样一处颇为“愤青”的慷慨陈词,“愚哉世人!明明妖也而以为美。迷哉愚人!明明忠也而以为妄。然爱人之色而渔之,妻亦将食人之唾而甘之矣。”后半句堪称经久不衰的警世恒言,在当今年代,我们读这个故事的时候很容易就会把某些双眼放绿光的妖精比作那些二奶;亦把陈氏比作那些结发多年的糟糠之妻。虽然在道德和实情上有着诸多复杂的具体不一样,但这种泛泛的比较还是有点像新时代的情况。
  3、作者简介
  蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,又字剑臣,号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。淄川(今山东省淄博市淄川区)城外蒲家庄人。清代著名的小说家、文学家。


蒲松龄的【画皮】原文翻译

  太原王生早行,遇一女郎,抱幞独奔,甚艰于步,

  急走趁之,乃二八姝丽.心相爱乐,问:“何夙夜踽踽

  独行?”女曰:“行道之人,不能解愁忧,何劳相问.”

  生曰:“卿何愁忧?或可效力不辞也。”女黯然曰:

  “父母贪赂,鬻妾朱门。嫡妒甚,朝詈而夕楚辱之,

  所弗堪也,将远遁耳。”问:“何之?”曰:“在亡

  之人,乌有定所。”生言:“敝庐不远,即烦枉顾。”

  女喜从之.生代携幞物,导与同归。女顾室无人,问:

  “君何无家口?”答云:“斋耳。”女曰:“此所良

  佳。如怜妾而活之,须秘密勿泄。”生诺之。乃与寝

  合。使匿密室,过数日而人不知也。生微告妻.妻陈,

  疑为大家媵妾,劝遣之,生不听。偶适市,遇一道士,

  顾生而愕.问:“何所遇?”答言:“无之.”道士曰:

  “君身邪气萦绕,何言无?”生又力白。道士乃去,

  曰:“惑哉!”世固有死将临而不悟者!”生以其言

  异,颇疑女。转思明明丽人,何至为妖,意道士借魇

  禳以猎食者。无何,至斋门,门内杜不得入,心疑所

  作,乃逾垝坦,则室门已闭.蹑足而窗窥之,见一狞鬼,

  面翠色,齿巉巉如锯,铺人皮于榻上,执彩笔而绘之。

  已而掷笔,举皮如振衣状,披于身,遂化为女子。睹

  此状,大惧,兽伏而出。急追道士,不知所往。遍迹

  之,遇于野,长跪求救,请遣除之。道士曰:“此物

  亦良苦,甫能觅代者,予亦不忍伤其生.”乃以蝇拂

  授生,令挂寝门。临别约会于青帝庙。生归,不敢入

  斋,乃寝内室,悬拂焉。一更许,闻门外戢戢有声,

  自不敢窥,使妻窥之。但见女子来,望拂子不敢进,

  立而切齿,良久乃去。少时复来,骂曰:“道士吓我,

  终不然,宁入口而吐之耶!”取拂碎之,坏寝门而入,

  径登生床,裂生腹,掬生心而去。妻号。婢入烛之,

  生已死,腔血狼藉。陈骇涕不敢声。


  明日使弟二郎奔告道士.道士怒曰:“我固怜之,

  鬼子乃敢尔!”即从生弟来。女子已失所在。既而仰

  首四望,曰:“幸遁未远。”问:“南院谁家?”二郎

  曰:“小生所舍也。”道士曰:“现在君所。”二郎

  愕然,以为未有。道士问曰:“ 曾否有不识者一人

  来?”答曰:“仆早赴青帝庙,良不知,当归问之。”

  去少顷而返,曰:“果有之,晨间一妪来,欲佣为仆

  家操作,室人止之,尚在也.”道士曰:“即是物矣.”

  遂与俱往。仗木剑立庭心,呼曰:“孽鬼!偿我拂子

  来!”妪在室,惶遽无色,出门欲遁,道士逐击之。

  妪仆,人皮划然而脱,化为厉鬼,卧嗥如猪。道士以

  木剑枭其首.身变作浓烟,匝地作堆。道士出一葫芦,

  拔其塞,置烟中,飗飗然如口吸气,瞬息烟尽。道士

  塞口入囊。共视人皮,眉目手足,无不备具。道士卷

  之,如卷画轴声,亦囊之,乃别欲去。


  陈氏拜迎于门,哭求回生之法。道士谢不能。陈

  益悲,伏地不起。道士沉思曰:“我术浅,诚不能起

  死.我指一人或能之。”问:“何人?”曰:“市上有

  疯者,时卧粪土中,试叩而哀之。倘狂辱夫人,夫人

  勿怒也。”二郎亦习知之,乃别道士,与嫂俱往。见

  乞人颠歌道上,鼻涕三尺,秽不可近。陈膝行而前。

  乞人笑曰:“佳人爱我乎?”陈告以故。又大笑曰:

  “人尽夫也,活之何为!”陈固哀之。乃曰:“异哉!

  人死而乞活于我,我阎罗耶?”怒以杖击陈,陈忍痛

  受之.市人渐集如堵。乞人咯痰唾盈把,举向陈吻曰:

  “食之!”陈红涨于面,有难色;既思道士之嘱,遂强

  啖焉。觉入喉中,硬如团絮,格格而下,停结胸间。

  乞人大笑曰:“佳人爱我哉!”遂起,行已不顾。尾

  之,入于庙中。迫而求之,不知所在,前后冥搜,殊

  无端兆,惭恨而归。既悼夫亡之惨,又悔食唾之羞,

  俯仰哀啼,但愿即死。方欲展血敛尸,家人伫望,无敢

  近者。陈抱尸收肠,且理且哭。哭极声嘶,顿欲呕,

  觉鬲中结物,突奔而出,不及回首,已落腔中。惊而

  视之,乃人心也,在腔中突突犹跃,热气腾蒸如烟然。

  大异之。急以两手合腔,极力抱挤。少懈,则气氤氲

  自缝中出,乃裂绺帛急束之。以手抚尸,渐温,覆以

  衾裯。中夜启视,有鼻息矣。天明竟活。为言:“恍

  惚若梦,但觉腹隐痛耳。”视破处,痂结如钱,寻愈。

  异史氏曰:“愚哉世人!明明妖也而以为美。迷哉愚

  人!明明忠也而以为妄。然爱人之色而渔之,妻亦将

  食人之唾而甘之矣。天道好还,但愚而迷者不悟耳。

  哀哉!”


  译文:

  太原王生,早上出行,遇见一个女郎怀抱包袱,独

  自赶路,步履非常艰难.王生急跑几步赶上她,原来是

  个十六七岁的美貌女子。心里非常喜欢,就问女子:

  “为什么天色未明就一个人孤零零地出行?” 女子

  说:“你也是行路之人,不能解除我的忧愁,哪里用

  得着你费心问我。”王生说:“你有什么忧愁?或许

  我可以为你效力,我决不推辞。”女子黯然说:“父

  母贪财,把我卖给大户人家作妾.正妻十分妒忌,早晚

  都辱骂责打我,我不堪忍受,将要向远处逃跑.”王生

  问:“去什么地方?”女子说:“在逃亡中的人,哪有

  确定的地方。”王生说:“我家不远,就烦请你屈驾

  到我家去。”女子高兴,听从了王生。王生代女子拿

  着包袱,带着女子一同回家。女子四面看看室中没有

  别人,于是问:“ 你怎么没有家眷?”王生回答说:

  “这是书房。”女子说:“这地方很好。假如你同情

  我,想救活我,一定要保守秘密,不要泄露消息。”

  王生答应了她。于是和女子交合,把女子藏在密室中.

  过了几天而别人不知道,王生把情况大略地告诉了妻

  子.妻子陈氏,怀疑女子是大户人家的陪嫁侍妾,劝王

  生打发女子走。王生不听从。王生偶然去集市,遇见

  一个道士,道士回头看见王生,十分惊愕,就问王生:

  “你遇见了什么?”王生回答说:“没有.”道士说:

  “你身上有邪气萦绕,怎么说没有?”王生又尽力辩

  白.道士这才离开,说:“糊涂啊!世上竟然有死将临

  头而不醒悟的人。”王生因为道士的话奇怪,有些怀

  疑那女子;转而又想,明明是漂亮女子,怎么至于成为

  妖怪,猜想道士借作法驱妖来骗取食物.没有多久,走

  到书房门,门从里面堵住,不能进去.心中怀疑堵门的

  人,于是翻过残缺的院墙.原来室门也关闭.王生蹑手

  蹑脚走到窗口窥看,见到一个面目狰狞的鬼,翠色面

  皮,牙齿长而尖利,像锯于一样。在榻上铺了张人皮,

  正手拿彩笔在人皮上绘画;不一会儿扔下笔,举起人

  皮,像抖动衣服的样子,把人皮披到身上,于是鬼变成

  了女子.看到这种情状,王生十分害怕,像兽伏在地上

  爬行而出。急忙去追赶道士,却不知他去了哪里。到

  处寻找,在野外遇见道士,跪在道士面前乞求他解救

  自己。道士说:“请让我赶走他.这鬼也很苦,刚刚能

  找到替身;我也不忍心伤害她的生命.”于是拿蝇拂

  交给王生,令王生把蝇拂挂在卧室门上.临别时,约定

  在青帝庙相会。王生回去,不敢进书房,于是睡在内

  室,在门上悬挂蝇拂。一更左右,听到门外有齿牙磨

  动的声音,自己不敢去看,叫妻子去窥看情况.只见到

  女子来了,远远望见蝇拂不敢进门;站在那儿咬牙切

  齿,很久才离去.过了一会儿又来,骂道:“道士吓我,

  总不愿意将吃到嘴里的东西再吐出来吧!” 取下蝇

  拂扯碎它,撞坏卧室门进去.一直登上王生的床,撕裂

  王生的肚腹,掏取王生的心而后离去.王妻号哭.婢女

  进去用烛照,王生已死,腔中血流得处处皆是.陈氏骇

  怕,只流泪,不敢出声。


  天亮后,叫王生弟二郎跑去告诉道士。道士发怒

  说:“我本来同情她,鬼东西竟然敢这样.”就跟随二

  郎一起来到王家。女子已经不知道在哪里.道士一会

  儿仰首向四面眺望,说:“幸好逃得不远,”问:“南

  院是谁家?”二郎说:“是我住的地方。”道士说:

  “现在你家里。”二郎十分惊愕,认为家中没有.道

  士问道:“ 是否有一个不认识的人来?”二郎回答

  说:“我早上赶赴青帝庙,实在不知道。我将回去问

  问.”去了一会儿又返回来说:“果然有个这样的人.

  早晨一名老妪来,想要为我们家做仆佣,我妻子留住

  了她,现在还在我家。”道士说:“这就是那个鬼.”

  于是和二郎一起到他家.拿着木剑,站在庭院中心,喊

  道:“孽魅!赔偿我的蝇拂来!”老妪在屋子里,惶恐

  害怕变了脸色,出门想要逃跑.道士追上去击打老妪.

  老妪仆倒,人皮哗的一声脱下来,老妪变成了恶鬼,躺

  在地上像猪一样地嗥叫.道士用木剑砍下恶鬼的脑袋;

  鬼身变作浓烟,旋绕在地,成为一堆.道士拿出一个葫

  芦,拔去塞子把葫芦放在浓烟像口吸气一样,浓烟飑

  飑地进入葫芦,瞬息间浓烟就被吸尽。道士塞住葫芦

  口,把葫芦放入囊中.大家一同去看人皮,皮上眉目手

  足,没有一样不具备.道士把人皮卷起来,像卷画轴的

  声音,卷后也装入囊中,于是告别想要离去。


  陈氏在门口跪拜着迎接他,哭着求问起死回生的

  办法。道士推辞无能为力。陈氏更加悲伤,伏在起上

  不肯起来。道士沉思之后说:“我的法术尚浅,实在

  不能起死回生.我指一人,或许能做到这一点,去求他

  一定会有效果.”陈氏问:“什么人?”道士说:“集

  市上有个疯子,常常躺在粪土中.你试着问他哀求他。

  如果他发狂侮辱夫人,夫人千万不要发怒。”二郎也

  多次了解这个人,于是告别道士,同嫂嫂一起去找疯

  子。在集市上,见到一个讨饭的人疯疯颠颠地在道上

  唱歌,鼻涕流有三尺长,全身肮脏得不能靠近.陈氏跪

  下来用膝盖行走上前。讨饭的人笑着说:“佳人爱我

  吗?”陈氏告诉讨饭的人来求他的缘故.讨饭的人又

  大笑说:“人人可以成为你的丈夫,救活他干什么?”

  陈氏坚决地哀求他.他竟然说:“奇怪啊!人死了求我

  把人救活,我是闹阎王吗?”怒气冲冲地用杖打陈氏.

  陈氏忍痛挨打。集市上人们渐渐聚集拢来,围得像堵

  墙。讨饭的人咯出满把的痰和唾沫,举着送向陈氏口

  边说:“吃了它.”陈氏面孔胀得通红有为难的神色,

  又想起道士的嘱咐,于是勉强吃了下去。觉得那东西

  进入喉咙中,像团絮那么硬,格格吞下去,停在胸口

  部位。讨饭的人大笑着说:“佳人爱我啊!”于是起

  身,走开来不再回头。陈氏尾随着他,进入庙中,想追

  上去哀求他,就再也不知道他在哪里;前前后后细细

  搜寻,一点儿也没有影子,只有惭愧怒恨地回家.到家

  后,既伤心丈夫死得凄惨,又后悔受吃人痰唾的羞辱,

  仰向天、俯向地哀哭,只希望马上就死。正想拭去血

  迹收殓尸首,家中人站着看,没有谁敢靠近.陈氏抱着

  尸首,把肠子放入腹中,一边整理一边哭,哭到声嘶力

  竭,突然想要呕吐。觉得胸腹之间那吞下去的硬物突

  然从口里奔出来,来不及回头,已经落在王生尸身的

  腹腔中.陈氏吃惊地去看,竟是人心,在腹腔中还在突

  突地跳动,还有像烟一样的热气向上冒。陈氏感到十

  分奇怪,急忙用两只手抱合腹腔,极力把两边挤在一

  起.稍微松开一点,便有热气从缝中丝丝冒出来.于是

  撕开缯帛紧紧地缠束腹腔。拿手抚摸尸身,尸身渐渐

  由凉变温.用被子把尸身盖起来。半夜里打开被子看

  看,鼻子里已有呼吸了。到天亮,王生竟然活了。对

  人说:“情景恍惚,像在梦中,只觉得腹中隐隐作痛罢

  了.”看看那被撕破了的地方,结了像铜钱那样的痂,

  不久就痊愈了.异史氏说:“蠢啊,世上的人!明明是

  妖怪,却以为是美人。糊涂啊,愚蠢的人!明明是忠

  诚之言,却认为是胡说的妄言.然而会爱别人的美色

  而占有她,自己的妻子也将吃人的唾沫而认为甘美。

  天道讲究一报还一报,只是愚蠢的人、糊涂的人不醒

  悟罢了。真值得悲哀啊!”


画皮什么意思

画皮的解释[mask of an evildoer] 传说中妖怪 * 时所披的 * ,可以取下来描画。后用来 比喻 掩盖狰狞面目或丑恶本质的 漂亮 外表 详细解释 清 蒲松龄 《 聊斋 志异·画皮》 :“﹝ 生 ﹞蹑迹而窗窥之,见一狞鬼,面翠色,齿巉巉如锯。铺 * 於榻上,执采笔而绘之;已而掷笔,举皮,如振衣状,披於身,遂化为女子。”后以“画皮”比喻掩盖狰狞面目或丑恶本质的 美丽 外表。 孙犁 《 白洋淀 纪事·香菊的母亲》 :“她亲自动手,再剥掉 地主 伪装的一层画皮。” 《花城》 1981年第2期:“神多鬼就多,也不足为怪,但鬼蜮的画皮终究会被撕破,现出原形。” 词语分解 画的解释 画 (画) à 绘图:绘画。画图。画像。画地为牢。画脂镂冰(在凝固的油脂或冰上绘画雕刻,一 融化 就都没有了,喻劳而无功)。 图像:画面。画片。画坛。画板。画卷(刵 )(a.成卷轴形的画;b.喻 壮丽 的景色 皮的解释 皮 í 动植物体表的一层 组织 :皮毛。 兽皮或皮毛的制成品:裘皮。 包在外面的一层 东西 :封皮。书皮。 表面:地皮。 薄片状的东西:豆腐皮。 韧性 大,不松脆:花生放皮了。 不 老实 ,淘气:顽皮。 指橡胶:胶

画皮什么意思

  画皮是聊斋志异中的故事
  清代寓言。蒲松龄著:太原王生,早行,遇一女郎,抱袱独奔,甚艰于步。急走趁之,乃二八姝丽。心相爱乐。问:“何夙夜踽踽独行?”女曰:“行道之人,不能解愁忧,何劳相问?”生曰:“卿何愁忧?或可效力,不辞也。”女黯然曰:“父母贪赂,鬻妾朱门。嫡妒甚,朝詈而夕楚辱之,所弗堪也,将远遁耳。”问:“何之?”曰:“在亡之人,乌有定所。”生言:“敝庐不远,即烦枉顾。”女喜,从之。生代携襆物,导与同归。女顾室无人,问:“君何无家口?”答曰:“斋耳。”女曰:“此所良佳。如怜妾而活之,须秘密,勿泄。”生诺之,乃与寝合。使匿密室,过数日而人不知也。生微告妻。妻陈,疑为大家媵妾,劝遣之。生不听。偶适市,遇一道士,顾生而愕。问:“何所遇?”答言:“无之。”道士曰:“君身邪气萦绕,何言无?”生又力白。道士乃去,曰:“惑哉!世固有死将临而不悟者!”生以其言异,颇疑女。转思明明丽人,何至为妖,意道士借魇禳以猎食者。无何,至斋门,门内杜,不得入。心疑所作,乃逾垝垣,则室门亦闭。蹑迹而窗窥之,见一狞鬼,面翠色,齿巉如踞。铺人皮于榻上,执彩笔而绘之;已而掷笔,举皮,如振衣状,披于身,遂化为女子。睹此状,大惧,兽伏而出。

  写太原王生因为贪色,被披着画皮的厉鬼裂腹掬心。后经道士收鬼,其妻遵道士所嘱,乞求一疯颠乞人赐心,王生才起死回生。这个显系虚构的故事孕含着深刻的人生哲理,它启示我们,要警惕那些披着漂亮伪装的恶人,谨防吃亏上当。

  至于南唐一说,可能是你把潜意识中的哪些元素组织到这上面来了,可能是某个人某个事物的名字,可能是和古代那个南唐有啥关系,亦或者是同音字比如南塘,男唐,南堂,又或者根本没有任何意义,在梦里,把一些毫无关系但最近你接触到的一些概念元素组织到一起是常有的事情。

  总之呢,不管这个梦有没有意义,聊斋画皮中给世人的警示还是对的,要引起你的重视,那就是识人要识心,而不能被外表和花言巧语所迷惑。


《画皮(1966)》免费在线观看完整版高清,求百度网盘资源

《画皮(1966)》百度网盘高清资源免费在线观看:链接: https://pan.baidu.com/s/1lK2kW59EN3Ch-5TFHuUFPA?pwd=5xfn 提取码: 5xfn《画皮(1966)》导演: 鲍方编剧: 鲍方主演: 高远、朱虹、陈娟娟、翁午类型: 剧情、恐怖、奇幻、古装制片国家/地区: 中国香港语言: 汉语普通话上映日期: 1966-07-29(中国香港)片长: 94分钟又名: The Painted Skin、聊斋志异之画皮本片根据《聊斋志异》中同名故事改编。 明朝年间,书生王崇文(高远)虽14岁就中秀才,却始终过不了乡试。乡试再次临近,一心想中举人的他害怕又名落孙山,开始求神问卜。某日他得道士指点,在半夜出门朝西北方向走去,来到一座名为魁星阁的破庙时,他没遇上道士所说的贵人,却见一位正在痛哭的美人(朱虹),紧接美人神奇消失。惆怅若失的王崇文回到家,美人竟从天至,并自称名叫梅娘,是乡试主考官的女儿。王崇文听后大喜,想借助她直上青云。随着与梅娘感情的增深,王崇文眼里越来越容不下妻子陈氏(陈娟娟),将之赶出家门。陈氏欲寻短见,被在外学武的小叔王崇武(翁午)救下,后者听完她的哭诉,归家欲看个究竟。很快,他和兄长看到骇人的一幕。

《画皮》在线免费观看百度云资源,求下载

《画皮》百度网盘高清资源免费在线观看:链接: https://pan.baidu.com/s/19w7F6U0GzsvWSW-cXPdU8A?pwd=unyg 提取码: unyg《画皮》导演: 鲍方编剧: 鲍方主演: 高远、朱虹、陈娟娟、翁午类型: 剧情、恐怖、奇幻、古装制片国家/地区: 中国香港语言: 汉语普通话上映日期: 1966-07-29(中国香港)片长: 94分钟又名: The Painted Skin、聊斋志异之画皮本片根据《聊斋志异》中同名故事改编。明朝年间,书生王崇文(高远)虽14岁就中秀才,却始终过不了乡试。乡试再次临近,一心想中举人的他害怕又名落孙山,开始求神问卜。某日他得道士指点,在半夜出门朝西北方向走去,来到一座名为魁星阁的破庙时,他没遇上道士所说的贵人,却见一位正在痛哭的美人(朱虹),紧接美人神奇消失。惆怅若失的王崇文回到家,美人竟从天至,并自称名叫梅娘,是乡试主考官的女儿。王崇文听后大喜,想借助她直上青云。随着与梅娘感情的增深,王崇文眼里越来越容不下妻子陈氏(陈娟娟),将之赶出家门。陈氏欲寻短见,被在外学武的小叔王崇武(翁午)救下,后者听完她的哭诉,归家欲看个究竟。很快,他和兄长看到骇人的一幕。

画皮的译文

太原的王生,一次早上走在路上,遇到一个女郎,抱着包袱一个人在路上,她走的非常吃力。他急忙跑过去接近她,原来是个妙龄的美丽女郎。他心里很是喜欢她,就问:“为什么一大早就这样孤单的一个人走路?”女郎说:“路上的旅人,又不能解开我的忧愁,不用你问我了。”王生说:“你有什么忧愁?我或许可以帮忙的话,一定不会推辞。”女郎神色黯然的说:“我父母贪得贿赂,把我卖给富贵人家。那家正妻非常的妒忌,对我早上骂晚上打的,我受不了了,将要远远的躲开啊。”王生问:“要去哪里?”女郎说:“在逃跑的人,那里有一定的去处。”王生说:“我家就在不远,就请你去坐一下。”女郎很欣喜,就听从了。王生帮她带着包袱等东西,领着她一起回去。女郎看见房间里没有别人,问:“你为什么没有家人?”他回答说:“这是书斋罢了。”女郎说:“这个地方很好。你要是怜惜我而让我活下来,一定要秘密,不要泄露出去。”王生答应了她,于是和她睡在一起了。他让她藏在密室里,过了好几天但是别人都不知道,王生偷偷的告诉了妻子。妻子陈氏,怀疑她是大户人家的小妾,劝王生让她走。王生没有听。他一次到街上去,遇到一个道士,他看着王生就很惊愕。问:“你遇到了什么?”王生回答说:“没有啊。”道士说:“你身上萦绕着邪气,怎么说没有?”王生又竭力反驳。道士于是走了,说:“真奇怪!世上竟有快死了却不知道醒悟的人。”王生觉得他的话很怪异,开始很有点怀疑女郎了,但又想这明明是美人,怎么会是妖怪,想来道士不过是借着驱怪的名义来骗吃的罢了。没过多久,他到了书斋门口,发现门从里面关上了,进不去。他心里怀疑女郎在里面做什么,于是翻过倾颓的围墙,发现卧室的房门也关上了。他蹑手蹑脚的靠近窗户偷看,看见一个恶鬼,脸皮碧绿的,牙齿尖尖的就像锯子。它把人皮扑在床上,拿着彩笔在绘画,完了扔下笔,举起人皮,就像抖衣服的样子,于是就又化作了女子。他看见这个情景,非常害怕,偷偷的爬了出来。急忙去追道士,却不知道他到哪里去了。到处寻找他,终于在野外遇见了,就长跪着向他求救。道士说:“请让它走算了,这东西也很不容易,刚能找到替代的人,我也不忍心伤害它的生命。”于是就把赶蚊蝇的拂子交给王生,让挂在卧室房门上。要告别的时候,他们约定在青帝庙相见。王生回来后,不敢进书斋,于是睡在内室里面,并把拂子挂上。一更多的时候,听见门外面喳喳的有声音,他自己不敢偷看,就让妻子偷偷看一下。妻子看见女子来了,她看见了拂子不敢进来,站着咬牙切齿,过了很久才离开。过了一会儿又回来了,骂着说:“道士吓我,难不成到了嘴里的东西还吐出来!”她抓过拂子扯碎它,弄坏了卧室的门进去,径直登上王生的床,抓裂他的腹部,捧了他的心脏就走了。妻子大声号叫,婢女进来了,点亮蜡烛一看,王生已经死了,胸腔喷出来的血狼藉一片。陈氏害怕的哭泣着不敢发出声音来。第二天,她让王生的弟弟二郎跑去告诉道士。道士愤怒地说:“我先前还怜惜它呢,这鬼东西竟敢这样!”就马上跟着王生的弟弟来,女郎已经不见了。道士然后仰着头四下里观望,说:“还好没跑远。”他问:“南边的院子是谁家的?”二郎说:“是我住的房子啊。”道士说:“那女子现在在你家里。”二郎感到愕然,以为家里没有。道士问道:“曾经是不是有个不认识的人来?”二郎回答说:“我老早感到青帝庙,确实不知道,你可以回去问一下。”二郎去了没过多久就返回了,说:“果然有一个。早间一个妇人来,想要到我家作为仆人做事,我内人留住了她,还在那里。”道士说:“就是这个东西了。”于是和他一起去。道士拿着木剑,站在院子中央,呼叫说:“该死的鬼魅!还我拂子来!”那妇人在房间里,慌张的脸色苍白,就出门来想要逃走。道士追着攻击她,妇人倒下了,身上的人皮哗的一声就脱落了,并化作了厉鬼,躺着就像猪一样的嚎叫。道士用木剑砍了它的脑袋,它身子就变作了浓烟,盖在地上作成一堆。道士拿出一个葫芦,拔开葫芦塞子,放在浓烟里面,飕飕的样子就像口吸气一样,一瞬间浓烟就被吸完了。道士塞住葫芦口并放进囊中。大家一起看地上的人皮,只见上面眉毛眼睛手和脚等,全部都有。道士卷起人皮,发出了就像卷画轴的声音,也包了起来,于是告别想要离去。陈氏迎上去在门边跪拜,哭泣着向道士求告王生活过来的方法。道士道歉说自己不能起死回生。陈氏更加悲伤了,趴在地上不起来。道士沉思着说:“我道术浅,真的不能起死回生。我说一个人,或许能够做到,你去求他一定会有效。”她问:“是谁?”道士说:“街上有个疯了的人,经常躺在粪土里,你试试找他并哀求他,倘或他非常的侮辱你,你不要发怒啊。”二郎也很熟悉这个人,于是告别道士,和嫂嫂一起去了。他们看见一个乞丐在路上乱唱着歌,鼻涕都有三尺长,身上污秽的让人不能靠近。陈氏跪着走向前去。乞丐笑着说:“美人爱上我了吗?”陈氏告诉了他原故。乞丐又大笑着说:“谁不可以做你丈夫啊,还要他活过来干吗?”陈氏执意的哀求他。乞丐于是说:“真奇怪啊!人死了却求我让他活过来,我是阎王啊?”他愤怒的用拐杖击打着陈氏,陈氏忍着疼痛承受着。街上的人慢慢聚拢来就像厚厚的围墙,乞丐咯出一把痰,拿向陈氏的嘴说:“吃了它!”陈氏脸上红涨一片,表现出为难的神色,接着又想到道士的嘱咐,于是勉强吃了,感觉痰进了喉咙里,软软的就像一团棉絮,一下一下的从喉咙下去,最后停住凝结在胸膛里。乞丐大笑着说:“美人真是爱我呀!”于是他起身,走开再不看陈氏了。他们跟着他,进了庙里,就追过去求他,却不知道在哪里了;前后找了很久,一点踪迹都没有,于是她又惭愧又悔恨的回来了。她既悼念丈夫死的惨,又后悔受了吃乞丐的唾液的羞辱,呼天抢地的悲哭着,只愿马上死掉。正想要擦掉血迹整理尸体,家里人都远远的站着看,没有敢靠近的。陈氏抱着尸体整理肠子,边整理边哭泣。哭的声嘶力竭的时候,顿时想要呕吐。觉得气管下凝结着一个东西,突然的跑出来了,还来不及回头,就已经落进了尸体的胸腔里面,她吃惊的一看,原来是人的心脏。在胸腔里突突的还在跳呢,热气一阵阵的蒸腾着就像烟一样。她感到非常奇异,急忙用两只手合拢胸腔,极力的抱紧挤压。稍微一松懈,热气就缓缓从缝隙中出来了。于是撕开细棉布急忙把胸腔束紧,用手抚摩着尸体,感觉慢慢温暖过来了。就盖上丝被。半夜掀开一看,已经有气息了。到天亮,竟然活过来了。并说话:“我恍惚就像是在做梦,只是觉得心里隐隐在痛。”大家看他胸膛原来被抓破的地方,已经结了铜钱一样厚的痂了,不久就痊愈了。异史氏说:“愚蠢啊,世人!明明是妖怪,却以为是美人,迷惑了啊,愚蠢的人!明明是忠言,却以为是胡说。只是贪恋别人的美色并占有它,自己的妻子也要吃别人的唾液也觉得愿意了。上天的道理尊崇循环回报,只是又愚蠢又迷惑的人不醒悟罢了,真是悲哀啊!”

画蛇添足的意思是什么? 寓意是什么?

画蛇添足:
画蛇时给蛇添上脚.比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适.也比喻虚构事实,无中生有.
画蛇添足 (发音 huà shé tiān zú)
【解 释】 画蛇时给蛇添上脚.比喻做了多余的事,反而有害无益,徒劳无功.
【出 处】 西汉·刘向《战国策·齐策二》:“蛇固无足,子安能为之足?”
【用 法】 连动式;作宾语;含贬义
【示 例】 周而复《上海的早晨》第四部:“他想接上去说,又觉得是~,只好惋惜地坐着没动.”
【近义词】 徒劳无功、多此一举
【反义词】 画龙点睛、恰到好处、恰如其分
【灯 谜】 巳
【典 故】
故事发生在古代楚国.有一家人家祭祀祖宗.仪式完毕后,把剩下的一壶酒,赏给手下的办事人员喝.人多酒少,很难分配.这几个人就商量分酒的办法.有个人说:“一壶酒分给几个人喝,太少了.要喝就喝个痛快.给一个人喝才过瘾呢!”大家都这样想,可是谁也不肯放弃这个权利.另一个提议说:“这样吧,让我们来个画蛇比赛.每个人在地上画一条蛇,谁先画完,谁就喝这壶酒.”大伙儿都赞成这个办法.于是每个人折了一根树枝,同时开始画起来.有一个人画得最快,转眼之间,把蛇画好了.他左手抓过酒壶,得意地看看同伴,心想,他们要赶上我还差得远哩.便洋洋自得地说:“我再给蛇添上几只脚,也能比你们先画完.”正当他画第二只脚的时候,另一个人把蛇画完了.他一把夺过酒壶说:“蛇本来是没有脚的,你画的根本就不是蛇.还是我先画完,酒应当归我喝.” 添画蛇脚的人无话可说,只好咽着唾沫,看别人喝酒.
[提示]
画蛇,就要象一条蛇;添上脚,就成了“四不象”.做任何事情都要实事求是,不卖弄聪明,不节外生技.否则,非但不能把事情做好,反而会把事情办糟.
[原文]
楚有祠者①,踢其舍人卮酒②.舍人相谓曰③:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒.”一人蛇先成,引酒且饮之④;乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足.”未成.一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足⑤,子安能为之足⑥?”遂饮其
酒⑦.为蛇足者,终亡其酒⑧.——《战国策》
[注释]
①祠(cí)——春祭.
②舍人——古代王公贵族手下的办事人员.卮(zhī)—— 古代盛酒的器具.
③相谓——互相商量.
④引酒——拿过酒杯.引,取过来.且——将要.
⑤固——本来.
⑥子——对人的尊称.安——怎么.
⑦遂——就.
⑧亡——失去.
示例 将军功绩已成,威声大震,可以止矣.今若前进,倘不如意,正如“~”也.(明·施耐庵《水浒全传》第一百十回)
英文:draw a snake and add feet to it—ruin the effect by adding sth.superfluous 蛇本来没有脚有人却给它加上脚,故事见《战国策·齐策二》.比喻做事多此一举,反而坏事.例:今若前进,倘不如意,正如画蛇添足也.——《三国演义》


上一篇:摩托罗拉qq

下一篇:收回国有土地使用权