孤塔耸起

时间:2024-07-04 01:38:54编辑:奇闻君

请解释下列词语 孤塔耸起 高插青冥 碧瓦飞甍 历历在目 风定天清 一切乌有 直接霄汉 黯然飘渺

孤塔耸起 :意思:(在视线内)有一座塔孤零零地耸立着。
高插青冥 :高高地插入青天;青冥:青天,天空
碧瓦飞甍 指碧绿色(青色)翘起来的屋檐。
历历在目:清晰地出现在眼前,一一分明。指远方的景物看得清清楚楚,或过去的事情清清楚楚地重现在眼前。
风定天清:大风停止下来,天空变得晴朗起来。与“云淡风轻”的意思相同,但引申义没有后者强烈。
一切乌有:乌有:景象消失(在山市中的意思)形容什么都没有,先前的景象突然都消失了.或者也可以用来形容漏得或者消磨、消耗得所剩无几。乌,同“无”没有的意思。

直接霄汉 :古意: 无限接近于天河,形容山高。霄汉:云霄与天河。
 今意: 直直地插入云霄和天河。
黯然飘渺:【释义】:昏暗得看不分明。缥缈,隐隐约约,若有若无。


解释下列词语 孤塔耸起 ....

孤塔耸起 :(在视线内)有一座塔孤零零地耸立着。
高插青冥 :高高地插入青天;青冥:青天,天空 。
历历在目 :历历:清楚,分明的样子。,或过去的事情清清楚楚地重现在眼前。
凤定天清:风停止下来,天空变得晴朗起来。与“云淡风轻”的意思相同,但引申义没有后者强烈。
一切乌有 :一切都没有了。 或者也可以用来形容漏得或者消磨、消耗得所剩无几。乌,同“无”没有的意思。
直接霄汉 :无限接近于天河,形容山高。霄汉:云霄与天河。 今意: 直直地插入云霄和天河。
黯然飘渺:昏暗得看不分明,不清楚,模模糊糊的样子。缥缈,隐隐约约,若有若无。 【同义词】: 黯11然渺茫


孤塔耸起,高插青冥,碧瓦飞甍,历历在目,风定天清,一切乌有,直接霄汉,黯然缥缈这些成语的意思是什么

孤塔耸起:意思是孤零零的一座塔耸立起来。
高插青冥:高高的插入青天中。
碧瓦飞甍:碧瓦:青色的瓦片 飞甍:飞檐,甍,翘起的屋檐的意思.
历历在目解 释 历历:清楚,分明的样子。清楚地展现在眼前。
风定天清:大风停止,天空晴明。
一切乌有:这个词用来形容什么都没有,或者也可以用来形容漏得或者消磨、消耗得所剩无几.
直接霄汉 古意:无限接近于天河,形容山高;
   今意:直直的插入青天比喻山高景色美.
黯然缥缈:(天空)变得暗淡,一切隐隐约约,若有若无.


文言文《山市》翻译

  导语:对于文言文《山市》,各位可以多多了解。以下是我整理的文言文《山市》翻译,供各位参阅,希望对大家有帮助。    文言文《山市》原文   奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。   层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。   又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。    文言文《山市》翻译   奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了。没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。   一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。   我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。    文言文《山市》注释   山市:山市蜃景,与“海市蜃楼”相似。   奂山 :山名。旧淄川县有涣山,也写作焕山。   邑:县。这里指清代淄川县,今属淄博市。   孙公子禹年 :对孙禹年的尊称。公子,旧时用来称呼豪门贵族子弟。   然数年恒不一见 :经常是多年看不见一次。然,但是。 数年,许多年。恒,经常。   同人:共事的人或志同道合的友人   饮:喝酒。   青冥 :青天,天空。青,形容天空的颜色。冥,形容天高远无穷的样子。   相顾 :你看看我,我看看你。   念:想。   禅院 :佛寺。禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。   无何 :不久,不一会儿。    文言文《山市》赏析   统观山市出现的全过程,可分三个阶段。   初生阶段:从孤塔高耸到宫殿出现。   这是目击者眼中的画面。文章还描写了目击者的心理变化:见孤塔时,彼此“相顾惊疑”,表明它是突然出现的,而且跟实景差不多,使人不得不“惊”,但一想到“近中无此禅院”,又不得不“疑”。待到宫殿出现,才悟出原来这是“山市”。这样写就把读者带到目击者所在的地方了。 以下所写仍是目击者所见画面,但读者在感觉上发生了变化:一切都如同亲见。   发展阶段:城郭的.出现。   先总写一笔:“高垣睥睨,连亘六七里。”颇有恢宏的气象。然后分写:“中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。”虽然寥寥数语,却可以诱发读者想像出一幅跟《清明上河图》相似的画卷来。这幅画卷最后在风中消失,又不禁使人感到怅然。   高潮阶段:危楼的出现。   因“风定天清,一切乌有”,只剩下一座高接霄汉的危楼,所以楼的形状看得格外清楚,连楼外天空也显现了出来,给人的感觉是距离比先前的城郭缩短了一些。更为特殊的是,楼上还有来来往往的人,或凭或立,与人世无异,这又给人以亲切感,增强了观赏的兴趣。最后写幻景的消失,跟影视中的渐隐镜头颇为相似,又使人感到余味无穷。   结尾一段写山上的“鬼市”,这是补笔,有照应开头的作用,说明奂山这个地方确实能看到这种奇异的现象。

《山市》文言文注释及翻译

山市翻译 全文翻译 【课文原文】 奂(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然数(shù)年恒(héng)不一见。孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院。无何,见宫殿(diàn)数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽(mǎng)莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄(xiāo)汉。楼五架,窗扉 ( fēi ) 皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。 层层指数(shǔ),楼愈(yù)高,则明愈小。数(shǔ)至八层,裁如星点。又其上,则黯(àn)然缥缈(piāo)(miǎo),不可计其层次矣。而楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立,不一状。逾(yú)时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可见。又闻有早行者,见山上人烟市肆(sì),与世无别,故又名“鬼市”云。 【翻译】 奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景。但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天。(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不多久,(又)看见几十座宫殿,碧绿的瓦,屋脊高高翘起,这才明白原来是(出现)“山市”了。没多久,(又出现了)高高的城墙,城墙上面成凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然像一座城了。城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街巷的,都清晰地呈现在眼前,用亿万来计算。忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天空晴朗,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,一直连接到云霄与天河,(每层)有五间房,窗户、门都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态不一。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的.平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。 我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。 【字词解释】 1 、山市:山市蜃景,与“海市蜃楼”相似。 2 、奂山 :山名。旧淄川县有涣山,也写作焕山。 3.、邑:县。这里指清代淄川县,今属淄博市。 4、 孙公子禹年 :对孙禹年的尊称。公子,旧时用来称呼豪门贵族子弟。 5、 然数年恒不一见 :但是经常是多年看不见一次。恒,经常。 然,但是。数年,许多年。 5 、同人:共事的人或志趣相同的人。 6、饮:喝酒。 7 、青冥 :青天,天空。青,形容天空的颜色。冥,形容天高远无穷的样子。 8 、相顾 :你看看我,我看看你。 9 、念:想。 10 、近中:近处。 11 、禅院 :寺院。禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。 11 、无何 :不久,不一会儿。 12 、碧瓦飞甍:青色的瓦和翘起的屋檐 飞甍 :飞檐。甍,屋檐。两端翘起的房脊。 13 、始悟 :才明白。始:才,悟:明白 14 、未几 :不久,不一会儿。与前边的“无何”含义相同。 15 、高垣睥睨 :高高低低的城墙。高垣,高墙。睥睨,又写做“埤堄”。指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。 16 、连亘 :连绵不断。 17 、居然城郭 :竟然变成城郭了。居然,竟然。城郭,城池。 18 、中有楼若者 :其中有像楼台的。 19 、堂若者 :有像厅堂的。堂,厅堂。 20 、坊若者 :有像牌坊的。 21 、历历在目 :清晰地出现在眼前。 22 、以:用。 23 、莽莽然 :一片迷茫的样子 24 、依稀 :隐隐约约。 25 、既而:一会儿。 26 、一切乌有:这个词用来形容什么都没有,或者也可以用来形容漏得或者消磨、消耗得所剩无几。现指,所有的(景象)都没有了。乌有,虚幻,不存在。 27 、危楼 :高楼。危,高,高耸。 28、 直接:一直连接。 29、 霄汉 :云霄与天河。 30、 窗扉 :窗户。 31、 皆:都。 32 、洞开 :敞开 33、裁如星点 :才像星星那么小。裁,同“才”,仅仅。 34、黯然缥缈 :黯淡下来,隐隐约约,若有若无。 35、而:连词,表并列。 36 、往来屑屑 :形容来往匆匆。屑屑,忙碌的样子。 37、或:有的。 38、凭 :靠着。 39 、不一状 :姿态不一。 40、逾时 :过些时候。 41、倏忽 :突然。 42、人烟市肆 :人家和商店。市肆,集市。肆,店铺。 43、遂 :终于。 44、孤 :孤零零。 45、耸 :耸立。 46、惊疑 :惊奇,疑惑。 47、碧 :青绿色。 48、然:但是。 49、数:几。 50、明(出自文中“则明愈小”):光亮。 51、行(出自文中“又闻有早行者”):赶路 。 (另一说行也为走的意思) 52、 与世无别:跟尘世上的情形没有什么区别。 53、风定天清:大风停止,天空晴朗。 54、孤塔耸起:意思是孤零零的一座塔耸立起来。 55、直接霄汉: 古意: 无限接近于天河,形容山高。 今意: 直直的插入云霄与天河,比喻山高景色美。

黯然缥缈,高插青冥,碧瓦飞甍,风定天清,一切乌有,孤塔耸立,是成语吗

黯然缥缈

  【释义】:昏暗得看不分明,不清楚,模模糊糊的样子。缥缈,隐隐约约,若有若无。

  【同义词】:黯然飘渺 黯然渺茫 暗然缥缈

  【出自】:又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。 (摘抄蒲松龄《聊斋志异》卷六(《知不足斋》本)《山市》)

  【用法】:用于模糊不清,例如被风吹的时候的景色。(不是成语)
高插青冥不是
碧瓦飞甍不是,朱甍碧瓦才是
风定天清,一切乌有,孤塔耸立都不是,都是四字好词
如有帮助望采纳


山市字词翻译:古塔耸立 高插青冥 碧瓦飞甍 历历在目 风定天清 一切乌有 直接霄汉 黯然飘渺

孤塔耸立:一座孤零零的塔耸立起来。 高插青冥:高高的耸入天空。青冥,青天,天空。 碧瓦飞甍:屋顶上的瓦呈青绿色,屋角的檐部向上翘起。甍,屋檐。
历历在目:清晰地出现在眼前。 风定天清:大风停止,天空清朗。
一切乌有:一切(景色)都没有了。乌有,没有。乌,同“无”。
直接霄汉:一直连接到天上。霄汉,云霄与天河。
黯然缥缈:昏暗得看不分明。缥缈,隐隐约约,若有若无。


孤塔耸起、高插青冥、碧瓦飞甍、历历在目、风定天清、一切乌有、直接霄汉、黯然飘渺的字面意思和比喻义。

孤塔耸起意思:(在视线内)有一座塔孤零零地耸立着。
高插青冥:高高地插入青天;青冥:青天,天空。
碧瓦飞甍:指碧绿色(青色)翘起来的屋檐。
历历在目: 清晰地出现在眼前,一一分明。指远方的景物看得清清楚楚,或过去的事情清清楚楚地重现在眼前。
风定天清:大风停止下来,天空变得晴朗起来。与“云淡风轻”的意思相同,但引申义没有后者强烈。
一切乌有:乌有:景象消失(在山市中的意思)形容什么都没有,先前的景象突然都消失了,“乌”通无,没有。
0直接霄汉 古意: 无限接近于天河,形容山高。霄汉:云霄与天河。
00今意: 直直地插入云霄和天河。
黯然飘渺:昏暗得看不分明。缥缈,隐隐约约,若有若无。


上一篇:b.20sqw.com

下一篇:机械加点