defector

时间:2024-10-25 10:57:03编辑:奇闻君

背叛者的英文

背叛者的英文是Betrayal。双语例句1、这位朝鲜的背叛者曾是一名高级军事情报官员。This North Korean defector was a senior intelligence official within the military.2、2002年,俄罗斯表示该背叛者死于一场神秘的酒后失足。In 2002,Russia said the defector died in a mysterious drunken fall.3、“背叛者的消失”是两支人族军队进军Durotar的延续。War3的故事情节被巧妙的交错于任务系统中,过去的一切将被合并成一个可预见的情形。The ongoing story of Warcraft is subtly woven into the quest system,and over time will coalesce more and more into a pattern that can be seen.4、治疗学家弗兰克·皮特曼认为,几乎所有的婚姻背叛者都会为自己的出轨深感后悔。Therapist Frank Pittman believes virtually all cheaters deeply regret straying.5、通俗剧则不然:其背叛者和坏人。With melodrama,with its traitors and wicked villains.

背叛的英语有哪些?

背叛的英语有betray、treachery、betrayal、defection、treason。1、betray英 [bɪ'treɪ]   美 [bɪ'treɪ]    vt. 背叛;出卖;泄露;显露He betrayed his country.他背叛了他的国家。2、treachery 英 ['tretʃəri]   美 ['tretʃəri]    n. 叛变;背叛Treachery seems to have replaced loyalty.叛变似乎已代替了忠诚。3、betrayal 英 [bɪ'treɪəl]   美 [bɪ'treɪəl]    n. 背叛;暴露I wanted to punch him for his betrayal.因为他的背叛,我想狠狠揍他一顿。4、defection 英 [dɪ'fekʃn]   美 [dɪ'fekʃn]    n. 背叛;脱党;离会His defection to the other side was the ultimate betrayal.他变节投向另一方是最终的背叛。5、treason英 ['triːzn]     美 ['triːzn]    n. 叛逆;通敌;背叛;叛国罪He was beheaded for high treason.他因叛国罪被斩首。

背叛英文

背叛的英文:betrayforsake参考例句:1、Their betray disorganized the party.他们的背叛瓦解了该党。2、Disaffection often leads to outright treason.政治上的不满常常导致断然的背叛。3、I did not reckon upon hunger and infidelity!我却没有计算到饥饿和背叛!4、Cartel members may defect by behaving competitively.卡特尔的成员国由于进行竞争而会出现背叛。5、It berated Mussolini for selling out to Berlin它严厉谴责了墨索里尼背叛、投靠柏林的行径。6、The pursuing is rouse of humanity, and also is the tergiversation to traditionalfemale role of the ethical code.这种追求是人性觉醒之表现,也是对礼教规范的传统女性角色之背叛。

求一些军事的英文专用术语

All-clear — 周围安全;
Affirmative — (无线电)表肯定: 是的, 了解. Yes;
Negative — (无线电)表否定: 不. No;
Roger that — (无线电)收到;
Over (无线电)完毕(等待回话). "我说完了, 该你了";
Out 或Clear — (无线电)完毕(不要求对方回话);
Roger(that) — (无线电)收到. Roger是无线电中字母 R的读法, 表示received"收到", 就跟我们把 7念做"拐"一样;
Copy — (无线电)明白, 清楚, 了解(不仅是收到);
Wilco — Will Comply的缩写, 遵命, 我会照办 (而不仅仅是明白);
Go Ahead — (无线电)请讲, 说吧;
Say Again — (无线电)再说一遍. 非常口语化, 有人会觉得用 Repeat显得更专业. 殊不知, Repeat在呼叫炮火支援时, 是代表"再来一轮"的意思, 很容易混淆;
Need back up — 需要支援;
Cover me — 掩护我;
Suppressing fire(covering fire) — 火力支援, 火力掩护;
Fire in the hole !— 要爆炸了! 并不是光表示扔手榴弹. 这个词源自前装炮的时代, 当时的大炮是从前端装火药, 然后在炮身的小孔里面灌传火药或者药引, 再用明火点燃的. 点炮的时候, 火就从炮身的小孔经过, 所以叫"fire in the hole", 提醒大家要开炮了. 后来, 工兵在引爆炸弹的时候也这么喊, 现在已经泛指所有的爆炸了.;
cease fire /colh your fire — 停火.


下面的是我从现代战争2里面发现的
copy that ,hunter 2-1
2-1copies 2-2copies all 2-3soliy copy 这些是收到的意思

下面是其中一段过场动画里面的,酷毙了
NORAD HQ: Sand Bravo. We are reading 70 bogeys in your sector. Please verify.

Nome AFB: Very funny, Station. That’s a big negative, over.

NORAD HQ: Sand Bravo, be advised, running diagnostics to scan for malfunction.

Nome AFB: The skies are clear, Station. You got yourself some phantom dots, over.

NORAD HQ: Zulu X-ray 6. Signs in your sector of some 100 bogeys, please advise.

Vandenberg AFB: Negatory, Station. Scope is clear. I dunno what to tell ya. Solar interference? Heavy sunspot activity today.

NORAD HQ: Sierra Delta, uh…we may have a minor ACS fault here. Do you have anything on your scope?

Air Traffic Controller: They’re everywhere!

NORAD HQ: Sierra Delta, repeat!

Air Traffic Controller: I’m lookin’ at fighter jets over I-95! How the hell did they get through?

NORAD HQ: Standby! Attempting to contact the nearest unit in that sector.

Sgt. Foley: I read you. This is First Battalion, 75th Ranger Regiment, Sgt. Foley, acting commander of Hunter Two-One. Do you copy, over?

NORAD HQ: All Stations, be advised – satellite surveillance has been disabled. SOSUS and Pave Paws arrays are inoperative at this time.
翻译:
北美防空司令部:沙B,我们检测到你防区内出现数量近70的不明物,请核实。
沙B:很好笑,我这什么都没有。
北美防空司令部:沙B,请检测系统错误。
沙B:天空很干净,我什么都没看到,你看到的是鬼影吧.
北美防空司令部:祖鲁X光6号,我们在你防区内检测到60多个不明物,请核实。
祖鲁X光6号:望远镜里什么都没有,紫外线干扰吧,今天太阳黑子很活跃。
北美防空司令部:山脊D,ACS模块可能有系统错误,你那看得到什么吗?
空中管制:他们铺天盖地的来了!
北美防空司令部:山脊D!请重复!
空中管制:我从I-95看到一堆喷气式战机!他们怎么过来的到底!
北美防空司令部:冷静!我在尝试联系离你们防区最近的部队。
福力中士:我听到了。这里是75游骑兵团一营,我是猎人小队2—1指挥官福利中士,听到吗?
北美防空司令部:警告所有观测站,卫星监视已经失效,SOSUS和密爪阵列也已停止工作!


求军事术语 英语的

All-clear — 周围安全;
Affirmative — (无线电)表肯定: 是的, 了解. Yes;
Negative — (无线电)表否定: 不. No;
Roger that — (无线电)收到;
Over (无线电)完毕(等待回话). "我说完了, 该你了";
Out 或Clear — (无线电)完毕(不要求对方回话);
Roger(that) — (无线电)收到. Roger是无线电中字母 R的读法, 表示received"收到", 就跟我们把 7念做"拐"一样;
Copy — (无线电)明白, 清楚, 了解(不仅是收到);
Wilco — Will Comply的缩写, 遵命, 我会照办 (而不仅仅是明白);
Go Ahead — (无线电)请讲, 说吧;
Say Again — (无线电)再说一遍. 非常口语化, 有人会觉得用 Repeat显得更专业. 殊不知, Repeat在呼叫炮火支援时, 是代表"再来一轮"的意思, 很容易混淆;
Need back up — 需要支援;
Cover me — 掩护我;
Suppressing fire(covering fire) — 火力支援, 火力掩护;
Fire in the hole !— 要爆炸了! 并不是光表示扔手榴弹. 这个词源自前装炮的时代, 当时的大炮是从前端装火药, 然后在炮身的小孔里面灌传火药或者药引, 再用明火点燃的. 点炮的时候, 火就从炮身的小孔经过, 所以叫"fire in the hole", 提醒大家要开炮了. 后来, 工兵在引爆炸弹的时候也这么喊, 现在已经泛指所有的爆炸了.;
cease fire /colh your fire — 停火.


上一篇:方媛照片

下一篇:没有了