上厕所 英语俚语的几种说法
”(我可以方便一下吗?)而翻译却把somewhere误解为“某处”,因而回答道“Yes, you can go anywhere in China.”(行,中国你哪儿都可以去。)外宾不禁愕然。可见,如不了解英语中“厕所”的一些表达法是会误事的。1.Public lavatory意为“公厕”, 在公共场所,厕所门上都标有Gent’s(男厕),或Ladies’(女厕),有时也标有Men’s, Men’s room, Gentleman’s, Women’s Women’s room.如:Where is the Gent’s?(厕所在哪儿?)If you would like a wash, the Gentleman’s is just over there.(如果要上厕所,男厕就在那边。) 2.toilet是最常用的一个词。可指“公厕”,考试大也可指“私厕”。例如:I wonder where the toilet is.(我想知道厕所在哪儿。) 3.lavatory是个客气的词,但不如toilet常用。 4.bathroom是书面语。 5.loo是一个口语词,在英国用得很普通,主要指私人住宅中的厕所。如:Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(请问,厕所在哪儿?) 6.powder room是美语,女士常用。如:I would like to powder my nose.就表现了美国人的幽默。 7.wash room, washing room, restroom常用于美国英语。 8.W.C.是water closet的缩写,考试大常用于英国英语,表示“有抽水没有设备的厕所”,有时也可用手势表示,即拇指和食指圈成圆,其他三指向上,模仿成英文W和C的形态。 9.John是俚语。如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟厕所。
w closet是什么牌子
closet源于wears closet,意思是衣服的柜子;也有人译为women's closet(女人的衣柜)。创建于2006年,由日本唯饰(WEARS INC.)服饰公司原创设计。在日本、韩国、香港、台湾及新加坡深受年轻女性青睐。w closet 经常刊登在PS 、SOUP、InRed、 SEDA 、 GINZA、FIGARO、FUDGE等人气女性杂志上,在年轻女性中具有很高的人气度。 w closet以自身独特的风格,专为崇尚柔美而不张扬,休闲而不失品位,身心向往年轻而有活力,勇于体验时尚前线的女性提供多样化的搭配选择。在不同的场合,以不同方式让各个年龄阶段的女性能够更好,更自信地展示自己。 w closet设计理念围绕【Vintage(在设计、选材、价位上合理组合,永远为喜爱我们的顾客提供物有所值的理念)、Antique(仿佛经过岁月流逝的痕迹而体现出其价值,不张扬但有品位,穿着舒适的理念)、Daily Clothes(不随波逐流,每天都有新鲜感觉,自由而随性,体现自我且高品质的理念)】三个要素进行拓展。
厕所为什么叫wc
原因:WC是英文Water Closet的简称,国内指厕所。很早以前,厕所Toilet里都有水箱water closet,人们一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名词。后来为了方便,人们就用water closet的开头字母WC来代替toilet。在很多西方国家根本不用WC表示厕所。在英语里,WC的内涵基本可以理解为中国话所说的茅坑儿,是比较粗糙的大俗话。扩展资料:《二十世纪辞典》对water-closet的解释是:一间用作储藏的小室,“排出物”是用水冲走的。WC的意思,所以曾被广泛采用。但是由于人人皆知WC所指为何,因此有些人认为不雅,便以其他较含蓄的字眼来替代,如lavatory,restroom,bathroom等单词,都可以用来指厕所。在一般公众场所,厕所向例以性别区分,男用的多写上Men,或Gent’s,女用的则写上Women或Ladies‘。所以在外国人口中,WC一词基本已经消失;但在很多以英语为基础外语的地方却还保留着,因为易于上口,一听之后便不会忘记,这可以算是语言上的一种特色。参考资料来源:百度百科-wc (厕所的中式译法)参考资料来源:人民网-公共厕所不得再叫WC 北京公共场所年内换正宗洋名
wc为什么是厕所的意思?
WC是Water Closet,也就是水箱的缩写词。因为几乎每个厕所里都有水箱,所以人们一提到Water Closet就自然而然想到了Toilet,因此Water Closet就成了厕所的代名词。后来为了方便,人们就用water closet的开头字母W.C.来表示厕所。话说人有三急,所以“厕所”这个词基本上是学英文必学的基本词汇之一了。但问题是,在英语里,厕所一般用Toilet,文雅一点的说法则是Bathroom、Restroom,似乎哪都找不到W和C呀!不过,存在即是合理。有这种说法流传下来,就一定有它的原因。其实WC是Water Closet,也就是水箱的缩写词。因为几乎每个厕所里都有水箱,所以人们一提到Water Closet就自然而然想到了Toilet,因此Water Closet就成了厕所的代名词。后来为了方便,人们就用water closet(盥洗室)的开头字母W.C.来表示厕所。因为WC一般会给人简陋、不卫生的印象,而如果用Bathroom来表示,非但有洁净、舒适的感觉,而且还让人感觉可以在里面梳妆打扮,就类似于中文里的“厕所”与“卫生间”之间的差别。但WC的叫法在在很多以英语为基础外语的地方却还保留着,例如南美、法国、德国、荷兰、瑞士等,毕竟读起来朗朗上口,又容易记住。